英语翻译恐龙灭绝的原因

日期:2017-10-15 09:07:35 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声翻译公司精品翻译知识导读:

科学家们宣称,恐龙灭绝的原因很可能是它们没有好好睡上一觉。

 Dinosaurs were most likely killed off because they never got a good night's sleep, scientists have claimed.

专家们曾提出各种各样的假设来解释恐龙的灭绝,从外太空的巨型陨石,风暴性大火,潮汐以至冰期不一而足。然而最新的研究表明恐龙灭绝师因为它们那种爬行动物的睡眠方式无法让它们的大脑有效地掌握新的技能。

Giant meteorites from outer space, fire storms, tidal waves and an ice age have all been suggested by expects to explain the demise of dinosaurs. However, the latest theory to explain their reptilian claims they did not survive because their reptilian sleeping patterns meant their brains did not learn new skills properly.

跟哺乳动物和鸟类不同,爬行动物没有慢波睡眠,此种睡眠据信能增强记忆,尤其是增强那种与新任务相关的记忆。这样一来,相对哺乳动物和鸟类,爬行动物所能实行的复杂行为的类型就相对有限了。

Unlike mammals and birds, reptiles are unable to experience slow wave sleep, the type of sleep believed to be responsible for boosting memories, especially those connected to performing new tasks. As a result, reptiles are much more limited in the type of complex behavior they can experience than other animals such as mammals and birds.

这一新发现来自德国马克斯·普朗克鸟类研究所的尼尔斯·拉腾伯格,其隐含意义在于缺乏慢波睡眠的能力是恐龙—现在爬行动物的祖先—灭绝的原因之一。慢波睡眠—也就是深度睡眠—能同时增强学习能力和体力。它能有效地关闭大脑中那些习得了新技能的部分,由此使大脑不受干扰地消化吸收新的知识。

The implication of new research by Niels Rattenborg, of the Max Planck Institute for ornithology in Germany, is that the inability of dinosaurs--which are ancestors of modern-day reptiles--to experience slow wave sleep may have been one of the reasons why they became extinct. Slow wave--or deep wave leads to enhancements in both learning and physical performance. It effectively shuts down the parts of the brain that have learned new skills and allows this learning to become consolidated without interruption.

恐龙缺乏这种至关重要的能力,这可能意味着,在恐龙时期末期地球气候发生巨变的时候,它们无法学到足够的新技能,因此也就无法逃脱灭绝的厄运。

Without this crucial ability it could be that, when the earth experienced huge climatic changes towards the end of the era of the dinosaurs, they were unable to pick up sufficient new tricks to learn their way out of extinction.

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线