谷歌退出中国英文翻译

日期:2018-03-09 21:28:17 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

 译声翻译公司提供最新翻译新闻

时间3月23日凌晨3时零3分,谷歌公司高级副总裁、首席法律官大卫·德拉蒙德德(David Drummond)在一个博客中公开发表声明,宣布停止对谷歌中国搜索服务的“过滤审查”,并将搜索服务由中国内地转至香港。

他表示,登录google.cn的中国内地用户将被自动导向谷歌香港页面,使用服务器设在香港的未经审查的谷歌搜索(Google Search)、谷歌新闻(Google News)和谷歌图片(Google Images)服务。

声明还表示,谷歌公司并不会撤出中国内地,将保留在中国的销售和研发业务,保留未经审查的谷歌地图(Google Maps)等服务。谷歌600名中国雇员的去向仍未确定,他们有可能会被改派。

Google has "violated its written promise" and is "totally wrong" by stopping censoring its Chinese language searching results and blaming China for alleged hacker attacks, a government official said early Tuesday morning.


The official in charge of the Internet bureau under the State Council Information Office made the comments about two hours after the online search service provider announced it has stopped censoring its Chinese-language search engine Google.cn and is redirecting Chinese mainland users to a site in Hong Kong.


"Google has violated its written promise it made when entering the Chinese market by stopping filtering its searching service and blaming China in insinuation for alleged hacker attacks," said the official.


"This is totally wrong. We're uncompromisingly opposed to the politicization of commercial issues, and express our discontent and indignation to Google for its unreasonable accusations and conducts," the official said.

Google's chief legal officer David Drummond made the "stop censoring" announcement in a blog post at about 3 am Tuesday Beijing Time, more than two months after the company said it had been attacked by hackers supported by the Chinese government and was considering pulling out of the Chinese market.


The Information Office official said relevant departments of the Chinese government talked with Google twice at its requests, on January 29 and February 25 respectively, to hear the company's real intentions and demonstrate sincerity of the government.


"We made patient and meticulous explanations on the questions Google raised (in the talks), ...telling it we would still welcome its operation and development in China if it was willing to abide by Chinese laws, while it would be its own affair if it was determined to withdraw its service," the official said.


"Foreign companies must abide by Chinese laws and regulations when they operate in China, " the official added.

英文翻译相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线