关于文学翻译的一些认识

日期:2017-10-15 09:07:40 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

文学是语言的艺术,文学作品是用语言创造的艺术品。它用语言创造形象、塑造典型、刻画性格、反映事件、描绘自然景象汾揭示人的心理活动、它描写生活,以人为对象,以社会为对象,是规实生活的反映。各民族的优秀文学作品都从各个层次心各个角度发映本民族人民的生活与斗争。
 
通过文学,可以了解一个国家、一个民族的仿史传统、生活习惯、思想感情、愿望与追求、文学交流可以增进世界各国人民的相互了解、消除民族之向的隔阂、偏见与误解。
 
全世界每一个国家、每一个民族都有自己优秀的作家与作品,这是全世界人民共同的文化遗产。接受这份遗产,不仅能为本民族人民增添精神食粮,而且可以作为本民族文学的借鉴,从中汲取有益的东西,促进本民族文学的进步与发展。

要接受世界文化遗产,则有赖于文学翻译,有赖于文学翻译工作者。所以说,文学翻译工作者是各民族进行文化交流的桥梁。

文学翻译是一种艺术,并且是一种难度较高的艺术工作。好的译本是两种语言相结合的艺术品,是创造性劳动的产物。文学翻译不仅译原作的字句,而且要译出原作的思想、情感与精神;不仅要再现原作中的人物形象、故事情节,而且要再现原作的艺术意境,使译文读者像读原作一样得到启发与感受。

文学翻译是一种创造性的劳动,是一种有严格限制的创作。需要技巧,需要经验。认真的翻译,其难度不仅不亚于创作,在某些方面还要超过创作。恰像演员揣摩塑造自己所扮演的角色一样,没有相当功力,所以译声说,认真的翻译难度不次于创作,好的译作本身便是一件作品。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线