80余部外语版中国影视剧将走进亚非拉

日期:2017-10-15 09:07:41 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

9月5日,从中国国际广播电台获悉,该台将使用、斯瓦希里语、豪萨语、缅甸语等8种外语,将《媳妇的美好时代》、《金太郎的幸福生活》、《爱情故事》等10部电视剧,以及《建国大业》、《建党伟业》、《香巴拉信使》等52部电影和5部动画片、4部纪录片译制成外语片并配以。

目前,中国国际广播电台已与亚非拉地区的24个国家的30个主流媒体签订了35个合作协议,它们将在两年内累计播出近5000小时的中国影视节目。此次即将走进亚非拉的80余部影视作品,预计覆盖非洲地区英语人口4亿、法语人口3.4亿、阿拉伯语人口3亿、斯瓦希里语人口1亿、豪萨语人口1亿、葡萄牙语人口2.1亿、拉美地区西班牙语人口4亿以及南亚地区的缅甸语人口3200万,海外发行以及潜在影响力十分可观。

译声认为,将优秀影视作品翻译成外语并配以字幕,在海外发行,不仅可以提高我国文化产业产值,还能让其他国家更好的了解中国,弘扬中国文化。让中国优秀影视作品早日走向世界!

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线