“中译外作品荒”现状亟待改变

日期:2017-10-15 09:07:41 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

   译声在前不久举办的BIBF“文学之夜”书友会上了解到,俄国作家德米特里·格鲁霍夫斯基在被问到对中国文学和中国作家有何了解时,他开诚布公地答到:了解很少,因为目前在俄罗斯的书店里,还很难买到翻译成的中国当代文学作品。
  德米特里先生的这句话也许也代表了众多对中国文学作品感兴趣的国外读者的心声,他们渴望了解中国当代优秀作品,但没有足够的译作供他们阅读。与早已走进中国的外国文学作品相比,中国文学走出去的步伐似乎慢了许多。
  中国当代优秀作品译声外严重不足的尴尬、供不应求的市场情况,大大影响了中国文化的国际传播力。文学最能反映一个国家的文化,文学作品是一个国家展示文化软实力的重要窗口。通过这扇窗,中国文化可以以随风入夜、润物无声的安静方式进入世界视野,各国读者从文学作品的字里行间感受中国文化的博大精深和无限魅力。而“译声外作品荒”却在无形中将这扇窗关上了。
  反思我国出现“译声外作品荒”的原因,一方面是受翻译工作本身难度较大的影响。翻译过程本身是一个再创造的过程,它对译者的文学素养和语言水平要求都很高。文学是语言的艺术,而语言是文学交流的最大障碍。翻译不仅要求译者对源语言、目标语言本身要有很好的驾驭能力,还要熟知两种语言背后所蕴含的文化;另一方面是我国对翻译作品的报酬不高,尽管物价一路飙升,但翻译的报酬一直稳居在千字几十元的水平,这不利于提高人们对翻译的积极性。
  “译声外作品荒”的现状亟待改变。9月2日在启动的“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”的举办是一个积极的引导,今后相关部门应加大对翻译工作的认识,多举办这类比赛,吸引更多的人关注和了解翻译工作。此外还应提高译者的报酬,吸引更多的人才加入到翻译工作中,培养一支素质过硬的翻译队伍,让他们成为为中国文化对外传播的使者。
  随着全世界对中国文化关注度的不断提高,越来越多的外国人开始关注中国,中国要不断提升自身的文化软实力,文化就必须要走出去。我们应充分发挥文学作品的文化代言作用,以翻译为桥梁,提高文章翻译的质量,打破“译声外作品荒”的尴尬局面,通过译声外的文学作品让更多人了解中国,让中国的文学作品打动世界。

文章来源:光明网   发布:

相关阅读Relate

  • 泰语翻译在线:学泰语给自己带来的一些
  • 那些改变历史进程的错误翻译
  • 俄语翻译中的成分改变法
  • 媒体报道相关问答
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线