凤姐代言魔兽,到底是兽还是魔?

日期:2017-10-15 09:07:49 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声翻译公司精品翻译知识导读: 

 

 

凤姐如今是网络上炙手可热的人物,如今她有意代言魔兽世界,这一事件又引发了一场互联网的评论热潮。

 


    Under the banner of looking for a perfect boyfriend, Sister Feng had attracted many net friends' attentions. It also contributed to her extremely confidence. As we knew, she had no background or relatively low education, even a little ugly appearance.But she believed that she was the one at the top.Wiser than Einstein,greater than Marx was what she pursued.Maybe you could say she was an aggressive girl.Actually she was only a bragger who did not know what is the shame.In most people's opinion, what she acted was alike a buffoon. And all she did attempted to make all eyes be focused on her,no matter bad or good.
    最佳男友”的称号下,凤姐引起了无数网友的注意。这当然也要归因于她对自己极其地自信。众所周知,她没有任何背景,低学历,甚至是有点丑陋的外表。但是她认为自己是最棒的。它追求的就是比爱因斯坦明智,比马克思伟大。也许你觉得她是个很有杀伤力的女生,其实她只是个不知羞耻的吹牛者。在很多人看来,她的行为很滑稽。她做所有事的目的就是要让自己成为众人关注的焦点。
   Now Sister Feng plays a funny role as a narcissist to get a lot of publicity and she wants to represent for World of War-craft.I think it is impossible for that she cann't get the permission of Blizzard Entertaiment unless she can creat miracles.  She may feel ill-affected after reading my words.If she wants to debate with me, I will make a concession that I am too assertive. As a representative in the pubilc ,she can be a negative character.It's no difference for me that she represents or not and it's no difference that she represents demon or beast.
    扮演了一个可笑的自我陶醉着,引来了公众的关注,并且她想为魔兽世界代言,我认为除非她创造奇迹,否则不可能得到允许。如果她想争辩,我会做出让步,因为我对此事充满自信。作为公众的代表,她可以作为反面教材,她代言与否,代言是魔还是兽,对于我来说都没什么两样。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线