世博美国馆USA Pavilion介绍

日期:2017-10-15 09:07:50 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声翻译公司精品翻译知识导读:
Theme: Rise to the Challenge

场馆主题:拥抱挑战

Highlights: Gray Steel Structure

造型亮点:屋顶花园,瀑布外墙

National Pavilion Day: July 2

国家馆日:7月2日

Pavilion Area: Around 6,000 Square Meters

展馆面积:6000平方米,最大自建馆之一

Location: Within Zone C of the Expo Site

展馆位置:C片区

Pavilion Features

展馆特色

The USA Pavilion is a mammoth gray steel structure meant to resemble an eagle stretching its wings in welcome. The pavilion presents a dynamic and emotional story that conveys four core concepts: sustainability, teamwork, health and the spirit of striving for success.The exhibition tells the story of the American spirit of perseverance, innovation, and community-building in a multi-dimensional, hi-tech presentation.

美国展馆采用庞大的灰色金属结构,造型像一只张开翅膀迎客的老鹰。展馆呈现了一个充满激情的故事,传达了四个核心理念,即可持续发展,团队协作,健康生活和为成功而奋斗的精神;展现了美国人的坚强毅力和创新精神,以及建立多元化、高科技社区的理念。
  
The overall theme of the pavilion is "Rise to the Challenge." In keeping with the Expo's theme of "Better City, Better Life," the challenges depicted will be creating environmentally sustainable communities, engaging in a healthy lifestyle and using technology to improve people's lives. The pavilion showcases American business and technology, as well as culture and values, to foster stronger friendship between the American and Chinese peoples.

展馆的总体主题是“拥抱挑战”。为了与此次世博会的主题“城市,让生活更美好”相一致,这里的“挑战”包括,创建环保、可持续发展的社区,致力于建立健康的生活方式,利用科技提高人民的生活水平。展馆展示了美国的商业、科技成就及文化和价值观,表达了美国与中国建立更强的友谊关系的良好愿望。

Highlight 1: Visual Parable without Dialogue

亮点1:无声的语言

The USA Pavilion features a show entitled "The Garden" - the story of a 10-year-old girl who envisages turning a vacant city lot into an urban oasis, working with her neighbors to make that happen. The movie - a visual parable without dialogue - includes plenty of computer-generated imagery and 4-D effects, like vibrating seats, mist and lightning. The girl's passion and resolution has inspired her neighbors to work together to turn a dilapidated city into a fascinating place with the spirits of optimism, innovation and cooperation.

美国馆的一大特色是一部名为《花园》的影片。影片中讲述的是一个小女孩想象着把一块空地转变成一个城市花园,并同她的邻居们共同努力,实现了她的梦想。这部影片-故事中没有任何对白-使用了大量的电脑制作形象和4D效果,比如能够振动的椅子,雾,还有闪电。女孩的激情和决心启发了她的邻居们,在共同的乐观、创新和合作精神的指引下,使曾经破败和灰暗的城市呈现出梦幻般的美好景象。

Highlight 2: Live Shows and Multimedia

亮点2:现场表演和多媒体

In addition to a daily "Dance-America!" outdoor show, the USA Pavilion will stage a wide range of performances including jazz, pop, ska and classical music, university marching bands, theater and dance.

除了户外每日的“跳吧!美国”,美国馆还将呈现各类的演出,包括爵士乐,流行歌曲,斯卡和古典音乐,大学步操乐队,戏剧和舞蹈。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线