指示牌英文翻译出错

日期:2017-10-15 09:07:53 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

三亚鹿回头指示牌的“鹿”翻译成“Road”(路),与鹿原有的翻译“deer”风牛马不相及(南海网记者邓松摄)

海口环岛高速上的火车站指示牌翻译成“Raiiway station”,正确的应该是“Railway station”(南海网记者李晓梅摄)

2010年8月海南已拟定海南省地方标准的《公共场所信息标识英文译写规范》,其正式出台后海南路标设施制作将统一标准。(南海网见习记者杨隽莹摄)

 

  南海网2月12日海口消息(南海网记者李晓梅 邓松 见习记者杨隽莹)南海网2月11日报道海口三亚道路景点指示牌英文翻译频出错一事后,网友热议表示,一块普通的道路指示牌之所以引发强烈关注,是因为实在错得幼稚和离谱。对此,海口、三亚交警部门回应,道路指示牌出错可能是自然原因或制作单位的疏忽造成,将陆续更换。

  海南正在建设国际旅游岛,道路交通指示牌也是展示海南文明的名片。针对海南道路交通及景点指示牌英文翻译频出错一事,不少网友直指,翻译太有“中国英语特色”,制作指示牌者英语翻译水平太低,路牌有些糊弄人。

  对此,海口市公安局交警支队副支队长黄乐明介绍,由于海口的道路交通指示牌是由不同的部门翻译制作,一直以来没有统一标准,因而造成一些指示牌翻译标准不一,而有些缺字漏字现象可能是由于自然原因或制作单位的疏忽造成。针对这些现象,交警支队有关部门对错误指示牌将尽快采取措施,对路牌进行修整改正。

  黄乐明说,2010年8月海南已拟定海南省地方标准的《公共场所信息标识英文译写规范》,其正式出台后海南路标设施制作将统一标准。

  2月11日下午,南海网记者从三亚市交警支队了解到,目前,三亚市道路标志牌面上的文字,采用中英文对照的方式标写,地名用汉语拼音,专用名词用英文。例如迎宾路中, “迎宾”二字为地名,采用拼音书写为“Yingbin”,“路”为专用名字采用英文标写,既“Road”。但目前在三亚市某些道路上仍能看到以拼音方式作为英文对照的路标、路牌。

  据工作人员介绍,此前,三亚市区几条大型主干道上的大型道路标志牌都被更换,一些小型的路标、路牌的更换工作正在进行当中。工作人员告诉记者,更换后的标志牌面上的中英文对照是由专业部门翻译而成,届时路牌中英文翻译有误的问题将得以解决。

 

英语相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 如何做英语自我介绍
  • 告诉你如何看电影学英语
  • 媒体报道相关问答
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线