温暖人心的毕业赠言

日期:2017-10-15 09:07:53 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声精品翻译知识导读: 

 

 

 1.I am not an outstanding student of yours,but you are the most respectable teacher to me in my eyes. On this special day,I extend my heartfelt respects to you!我不是您最出色的学生,而您却是我最尊敬的老师。在这特别的日子里,我要把一份崇高的敬意献给您!

 
2.No formula can be used to calculate your devotion;no poems and songs to express our heartfelt gratitude to you.It is you that cultivate our minds with your extensive knowledge and your noble spirits.On this special occasion,please accept our best wishes!加减乘除,算不出您作出的奉献!诗词歌赋颂不完对您的崇敬!您用知识的甘露,浇开我们理想的花朵,在这不寻常的时刻,请接受我深深的祝福!
 
  3.Time is flying away,and years are passing by.Only our friendship is always in my heart.Farewell,my friend!Take care,my friend!流水匆匆,岁月匆匆,唯有友情永存心中。朋友,再见!朋友,珍重!
 
  4.Oh,my friend,do you like stars?If you feel lonely far away from home,look up at the stars in the sky, where there is a star for luck that I''ve send you.朋友,你喜欢星空吗?如果有一天你在远方流浪时感到孤独、忧郁,请抬头看看星空,那儿有我送给你的幸运星。
 
  5.Life is a profound book.Other's notes cannot replace your own understanding.May you find and create something new in it.生活是一本精深的书,别人的注释代替不了自己的理解。愿你有所发现,有所创造。
 
  6.Don't be disappointed on the journey of life.There are friends in the world.Seize your chance and value your opportunities.May our friendship be everlasting.人生路上何须惆怅,天涯海角总有知音。把握机会珍惜缘分,祝愿我们友谊长存。
 
  7.Time does not water down the wine of friendship;distance does not separate our hands of longing.Wishing you happiness forever!时间冲不淡友情的酒,距离拉不开思念的手,祝福你,永远永远!
 
  8.I have three wishes:May our friendship warm our hearts!May joy be always with you and me!May we often meet each other!我有三愿:一愿友情温暖我们心田,二愿欢乐永驻你我心间,三愿我们常常相见! 
 
  9.Thinking of each other is just like a thread connecting both you on the one end and m e on the other end.思念是一条细长的线,一端系着你,一端系着我,时刻连接着两颗跳动不息的心。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(译声翻译公司,公司网站:

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线