The Nightingale

日期:2017-10-15 09:07:56 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声精品翻译知识导读: 

 

 

人造的东西可能有胜过天然物的地方,但它却没有天之物可令人起死回生的情感。这恐怕才是两者的根本差别。
    Once upon a time, in the garden of the Chinese Emperor there lived a nightingale. She sang beautifully. And one day the emperor was so moved when he heard the bird sing that tears came into his eyes. He then had the bird kept in a beautiful cage in his palace and listened to her every day.

    Before long the Emperor received a gift of a toy nightingale from Japan. It could sing some of the songs the real bird sang. Now the toy bird gave the Emperor much pleasure. And it was able to sing three and thirty times without being tired.

     Without being noticed, the living nightingale had flown out of the cage, back to her green woods.

     But one evening, when the toy bird was singing its best, something inside the bird went out of order . No one could repair it. No singing of any nightingale was heard.

     Many years passed, and the Emperor felt so sorry that he lay ill and, it was said, was going to die. He wanted very much to hear the nightingale's song again.

     All at once there came the beautiful song of a nightingale through the window. The living nightingale came to sing to the Emperor again. And life began to return to the Emperor.

  "Thank you,little bird,"said the Emperor. "I didn't treat you well before,and yet you have given me life again. How can I reward you?"

  "You have done that already,"said the nightingale." I brought tears to your eyes the first time I sang; I shall never forget that."

  The Emperor felt strong and well again. The nightingale often came to sit in a tree of the palace garden and sing something to make the Emperor happy.

 

注释

l·had the bird kept in a beautiful cage  叫人把鸟关在漂亮的笼子里 ;have sth done意为"叫人做某事"。

2·before long   不久

3·toy nightingale   玩具夜莺

4·out of order   出故障

5·all at once = suddenly  突然

6·reward   v.   报答 ,奖赏

相关阅读Relate

  • 舒伯特《天鹅之歌》14. Die Taubenpost; Th
  • 从误译中学习:有没有the的不同
  • “You're the doctor”的意思可不是说“你是
  • 媒体报道相关问答
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线