纠正公共场所标识错误还需规范翻译市场

日期:2017-10-15 09:08:10 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

市语委办检查旅游景点公共标识

  本报讯 (记者 刘振) “玄奘”翻译为“Xuan zhuang”,“菩萨”译成了“佛”,这些公共标识上的小毛病,影响的却是城市大形象。昨天,市语委办检查时发现,旅游景点公共标识仍存在一些本可避免的错误。

  2011年世界园艺博览会即将举行,为规范我市公共场所语言文字和公共标识,迎接八方来宾,市语委办对主要旅游景(区)点,中心城区中的主要道路、街区,以及世园会内及周边区域的标识语进行检查。

  昨天对大慈恩寺、陕西历史博物馆、秦二世遗址公园等景区检查发现,公共标识总体比较规范,但还存在一些疏忽之处。比如,关于“玄奘”的英译名不统一,佛殿被译作“宫殿”或“庙”等等。在陕西历史博物馆看到,传统展厅的器物英文介绍都比较规范,而新设展厅或许是准备仓促,展品介绍翻译不到位。

  检查组一位专家表示,公共标识翻译的专业性很强,尤其是西安市历史文化名城、文物古迹很多,翻译工作难度很大,需要相关专家严格把关。而有些制作方聘请的非专业,为节省成本,将项目分包给在校大学生,或使用机器翻译,导致低级错误。她认为,要避免公共标识的错误,除了加强检查,还要对翻译市场进行规范。

  此次检查工作结束后,市语委办将组织专家对存在的问题进行研究和论证,并及时给相关单位提出整改意见,确保我市语言环境的准确规范,为世园会营造和谐的语言环境。




经译声翻译董事局讨论,译声将在1个月内,派公司5人通过摄像及拍照的形式,整理、河北、山西、、陕西、河南等的高速路标、城市路标等,最终将核对准确的路标翻译免费回传给当地负责部门。

译声翻译公司市场部提供

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线