销售达人必备的20金句英语翻译

日期:2017-10-15 09:08:11 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声翻译有限责任公司是国内一流的本地化口译,笔译服务商。公司以其丰富的人才资源,占尽天时地利的优势,网罗了众多技术领域的杰出人才。因此,有越来越多的政府机构、跨国公司及众多企业,如:中国工程院、国家旅游局、宝马、惠普、国际竹藤组织等顺理成章地选择了译声作为他们的语言服务供应商。

1. Your T-shirts can easily find a market in the eastern part of our country.
贵国的T恤在我国东部市场很畅销。
2. We all know that Chinese slippers are very popular in your market since they have superior quality and competitive prices.
我们都知道中国拖鞋因价廉物美而畅销于你方市场。
3. This product has been a best seller for nearly one year.
该产品成为畅销货已经将近1年了。
4. There is a good market for these articles.
这些商品畅销。
5. There is a poor market for these articles.
这些商品滞销。
6. There is no market for these articles.
这些商品没有销路。
7. Your bicycles find a ready market here.
你们的自行车在此地销路很好。
8. They talked at great length of how to increase product sales.
他们详细地讨论了怎样增加你方产品的销售。
9. They are doing as much as possible to open up an outlet.
他们正在尽最大努力以打开销路。  
10. Our demand for this product is steadily increasing.
我们对该产品的需求正在稳步地增长。
11. We are sure that you can improve sales this coming year, based on the end of last years' marketing conditions.
根据你地的市场情况,我们确信今年你们有望销得更好。
12. Packing has a close relationship with sales.
包装对产品的销路有很大关系。
13. We are trying to find a market for this article.
我们正在努力为此项商品寻找销路。
14. We regret we cannot find any market for this article.
我们很抱歉不能为此项商品找到销路。
15. According to our experience, these handicrafts can find a ready market in Japan.
根据我们的经验,这些手工艺品在日本销路很好。
16. We can discuss further details when you have a thorough knowledge of the marketing possibilities of our products.
等你们全面了解我们产品销售的可能性之后,我们再进一步细谈。
17. According to your estimate, what is the maximum annual turnover you could fulfill?
据你估计,你能完成的最大年销售量是多少呢?
18. We don't know the market situation.
我们还不了解市场情况。
19. Your market still has great potential.
你们的市场仍有很大潜力。
20. There are only a few unsold pieces.
只有几件商品未售出。

译声翻译部提供

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线