同声传译知识知多少
日期:2017-10-17 10:02:37 / 人气:
/ 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
在同声传译的过程中,译员被关闭在口译箱里,与外界隔绝。译员几乎要和演讲人以同样速度讲话。因此,译员就没有时间也没有必要记忆和记录大段讲话的内容。演讲人在外边较远的地方讲话,译员在小黑屋里翻译。译员的分析、理解、选词造句、表达等等过程,都是在演讲人的“远距离操纵”下进行的。译员要边听边译,译着讲话的上段,还要听着、分析和记住讲话的下段。因此,译员是在听到断断续续的讲话的同时,又断断续续地译出,以此连续不断地表达出“完整的讲话内容。
在同声传译过程中,译员不可能凭借讲话的不断展开来深入了解整个讲话中所涉及到的各种问题。译员只能听点翻点,边听边翻。因此他必须具备与会议有关的丰富的知识。如果不用丰富的专业知识来补偿由于快速分析和表达所造成的损失,便不可能把听到的断断续续的内容准确地表达出来。
实际上,通过译声翻译公司前面介绍的情况,可以看出,同声传译时翻得好与坏,效果并不明显。而即席翻译时,翻得成功与失败,则马上可以看到。由此可见,水平低的译员容易做到的不是同声传译本身,而是说同声传译公司对于“读译”的理解好混。这也就是说尽管他们的收入不高,但却可以在翻译行业中继续混下去。由此可见,不是说同声传译比即席翻译真的更容易,而是水平低的译员在搞同声传译时还远未达到应有的高度,却误认为容易,并以此来自我安慰。
鉴于上述原因,人们都争相挑选优秀译员担任自己的翻译,并从中得到益处。但这并不是说,同声传译的效果不好,尚未达到应该做到或可以做到的程度,其原因则仅仅是由于译员的质量低劣所造成的。因为影响翻译质量的还有其他方面的不利因素。
同声传译相关阅读Relate
机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
汉语认知研究词汇
纺织/服装===知识大汇集(一)
翻译类型相关问答
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。