证件翻译:翻译盖章必知的细节
日期:2017-10-16 16:08:46 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
证件翻译在翻译中属于较为普通的翻译类型,翻译难度相对较低。但是证件翻译相对于其他翻译类型,更为正式、更加注重翻译公司资质。接触过翻译行业的人们都知道,所有的证件在进行翻译之后都必须加盖有效的翻译章才可生效。但是加盖翻译章并非像许多人想象的:自己翻译好,去随意盖章就可以,这其中存在以下几点重要的问题:
1、翻译章并非等于翻译公证,翻译公证是由各地公证机构提供,而翻译盖章是经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译公司或翻译公司对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译公司印章的服务行为。很多客户误以为翻译公证找翻译公司就可以完成这是错误的,同样翻译盖章也不具备替代翻译公证的作用。
2、翻译盖章易而翻译难,理论上,任何经工商行政部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务,但翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心价值。很多翻译公司和一些纯中介性质的机构也提供翻译盖章服务,但由于没有专门审核译文的人员,译文的准确性难以保证,甚至因为收费高、译文不够准确成为“一锤子买卖”。
3、防范“不翻译、只盖章”现象有些翻译公司或中介机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务。从法律和严格意义上来说,这种服务既不合法、也不规范。试问,一旦出现译文不准确,其后果如何界定?谁来承担因译文不准确而造成的任何后果或损失?因此,选择具有正规、合法资质、具有专业能力的翻译公司是翻译盖章的关键步骤。客户切莫因时间紧急、就近、贪图便宜、贪图省事、网络搜索等因素而随意选择翻译公司或中介机构提供翻译盖章服务。
4、翻译盖章需严格按照要求关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。要根据翻译文件的不同要求,在盖章时严格执行,需译员签字的不可遗漏。 以上都是顾客在寻求证件翻译时所必须注意的问题,证件翻译的翻译量较小,但是对于翻译的准确性和翻译要求较高,证件翻译最好交由正式的翻译公司进行翻译,以保证翻译件的顺利使用,如果您需要证件翻译,或者想了解证件翻译的相关问题,敬请联系我们,译声翻译公司,是国家工商管理机关登记注册的正规翻译公司,能够根据您的需求提供准确高效的翻译服务,译声翻译公司:400-600-6870.
证件翻译,翻译盖章相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24