文学翻译:六年铸就的不朽名作

日期:2017-10-16 16:09:33 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

在莫言出席12月7日下午中国驻瑞典大使馆举行的见面会上,他指出此次获奖与翻译者们有极大的关联。莫言说:“翻译的工作特别重要,我之所以获得诺奖,离不开各国翻译者的创造性工作。有时候,翻译比原创还要艰苦。我写《生死疲劳》,初稿只用了43天。瑞典汉学家陈安娜,整整翻译了6年。”

 

不过,陈安娜对这句“整整翻译了6年”调侃了一番,她在转发这条新闻时写道:“说实话,这六年间也翻译了其它作品,还要每天上班。别告诉莫言老师”,并加上了调皮的偷笑表情。

陈安娜随后发了两条微博,列举了自己近些年翻译的作品。“我翻译过的小说:苏童《妻妾成群》1993年, 莫言《红高粱家族》1997年,虹影[微博]《背叛之夏》1998年,虹影《饥饿的女儿》1999年,莫言《天堂蒜薹之歌》2001年, 哈金《等待》2001年,虹影《K》2001年,卫慧[微博]《宝贝》2002年,《当代中国短篇小说集》2003年,春树[微博]《娃娃》2005,年余华《活着》2006年, 马建《红尘》2007年,马建《拉面者》2007年,余华《许三观卖血记》2007年,苏童《碧奴》2008年,裘小龙《双城案》2008年,韩少功[微博]《马桥词典》2009年,陈染《私人生活》2012年,莫言《生死疲劳》2012年”

 

还有儿童文学的翻译: 蒋吉丽《红领巾》1999年,Christian Epanya《迪歐老爹的計程小巴》2006年, Tô Hoai《蝼蛄历险记》 2006, Eyoum Nganguè《En evighet i Tanger》 2007年, Ingrid Mennen《Ashraf från Afrika》 2009年。Mhlobo Jadezweni《Tshepo Mde är tillräckligt lång》2010年, Kopano Matlwa《椰子》2010年, 殷健灵《夏日和声》2011年, Nanoy Rafael《Naku, nakuu, nakuuu!》2012年.

其它类的有:XXX《狱中书信集》1998年, Corinne Debaine-Francfort《重现发现古代中国》1999年, 释星云《迷悟之间》2005年, Xiao Rundcrantz《红色检察官》2006年,XXX《没有敌人,也没有仇恨:XXX诗文选》2011年。

 

由上我们可以看出,六年之中,陈安娜虽然并没有把全部时间都用在翻译莫言的《生死疲劳》这一本书上,但是了解到她翻译过这么多作品,就可以看出她确实在翻译方面费了很大心思、用了多少辛苦。这些翻译佳作为瑞典文学和世界的译介工作作出了重要贡献。

更多文学翻译资讯,敬请联系我们,译声:400-600-6870.

 

 


文学翻译相关阅读Relate

  • 翻译目的论与文学翻译
  • 如何成为专业的文学翻译?
  • 文学翻译/诗词翻译/诗歌翻译样本
  • 媒体报道相关问答
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线