文学翻译:一个翻译时代的逝去

日期:2017-10-16 12:40:16 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

     一代翻译大家草婴的病逝让我们深感惋惜,草婴者,原名盛峻峰,著名俄罗斯文学翻译家家。是中国第一位肖洛霍夫作品翻译家,其本人是托尔斯泰的忠实读者,独自一人完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作。曾任翻译家协会会长、中国译协副会长、中国译协名誉理事、俄罗斯作家协会名誉会员…

       草婴先生的作品深深的感染了中国的一代人,其翻译的作品和翻译风格更是一个翻译时代的象征。在他的那个时代,翻译是一项让人敬仰的职业,他可以用20多个春秋来专注的翻译《托尔斯泰小说集》,这份执着、信仰不得不让我们为之感叹,这是专属于他们那个时代所有翻译家的风格和荣耀。

       如今的翻译行业已不再像是草婴时代那种,专注、严谨、视翻译如传承的年代,浮躁的社会所带来的弊端也随之浮现,现在的出版社需要的是2个月翻译出一部经典作品,对比草婴的《托尔斯泰小说全集》不论内行、外行,都知道这是一件不现实的事情,就算翻译出来也只是残次品,更不用说翻译大家压根不会去接这种工作了,其翻译的质量可想而知。

       浮躁的社会使得我们“阅读”的行为越来越少,以肉眼可见的速度,阅读这种行为越来越少,逐渐演变成为了一种“任务式”的完成。在小编还在上小学的时候,还有相当一部分同龄小孩非常喜欢看书,但随着年龄的增长,课业的增多,看书也不再是看课本和自己喜欢的著作,而渐渐的只剩下了课本。

       阅读的减少意味着整个实体文学读物的落寞,翻译的著作就更是门可罗雀了。这不是一件简单的事情,阅读的减少所造成的隐患是无穷的,阅读的减少小者会让个人的素质低下,大者则会导致整个中华文化五千年的文明渐渐断层。值得庆幸的是,在80年代后期至00年代初期人们已经逐步的发现并开始改变。

       文学在普通人看来并没有什么用,它不能够为你升职、加薪、赚钱,但文学是整个人类文明的传承,人的道德、教养、心灵无一不与它有着密切的关系或许你并没有发现文学为我们带来的好处,那么我会告诉你,看看莫言吧,他是一个活生生的例子。

       国内的文学会让我们继承中华民族五千年的文明,而国外的文学会让我们意识到自身文明中的缺失,让我们能够将自己打造的更完美。

       翻译是一个严肃的事情,尤其是文学翻译,译声希望我们的身边不会再有两个月翻译的著作出现,一位翻译大家的去世引起了我们的思考,对待文学,我们到底该用什么样的态度。

       更多文学翻译资讯,或者需要出版物翻译,敬请联系我们,译声翻译公司会以质优价廉的服务回报您的信任,译声翻译公司:400-600-6870.

 


翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 媒体报道相关问答
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线