游戏翻译:经典国外游戏都是如何汉化的?
日期:2017-10-16 10:35:44 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
喜欢玩游戏的人们都知道,目前市场上的游戏,体验感最为真实、场面最为震撼、画面最为精致仍然要算国外游戏,国外由于游戏行业发展较国内早,所以国外游戏一直走在游戏开发前列,这些游戏想要引入我国,第一个门槛就是翻译问题,以至于许多玩家在下载游戏的过程中最关心的问题都是找到游戏汉化包,那么那些经典的游戏大作都是如何进行汉化的?译声,为大家揭秘如何进行准确有趣的游戏汉化。
1、游戏副本翻译的准确性
在游戏中,必不可少的就是游戏副本,这些游戏副本就是为了让更多的玩家能够在同一个区域里玩游戏而设定的。在这里,仅副本这一个词的翻译就有很多种,有的人喜欢把它翻译成dungeon,而有的人则喜欢把它翻译成instance。如果我们以魔兽世界这个游戏来进行分析的话,无论是dungeon还是instance都是正确的,只是一个是剧情下的定义而另一个则是游戏中的定义罢了。所以在进行时,一定要确保副本翻译的准确性。
2、游戏翻译的本地化
众所周知,游戏的目的就是希望能够吸引一大批玩家前来玩,而是否能让玩家产生兴趣就在于游戏翻译能否做到本地化。这里的游戏翻译本地化除了指游戏中的名称、装备以及道具的翻译能符合玩家的语言习惯,不要让玩家觉得生涩难懂之外,还要能调动玩家的兴趣,使得游戏更加的受欢迎。
3、游戏翻译的潮流化
在进行游戏翻译时要注意游戏翻译语言的潮流化,要知道大部分的游戏玩家都是青少年,他们喜欢紧跟着时尚潮流,所以,一些比较潮流的游戏更会受他们欢迎。
准确性、本地化和潮流化这三点就是在进行游戏翻译时候的注意事项,希望对从事游戏翻译工作的小伙伴们能够有所帮助。游戏汉化是玩家们最为关切的问题,也是游戏公司在引入游戏时最关心的问题,译声翻译公司,以长期游戏翻译经验,深厚的翻译资源,为您的游戏提供专业高效的游戏翻译,更多游戏翻译资讯,或者需要游戏翻译,敬请联系我们,:400-600-6870.
游戏翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24