译界标准:如何做好IT翻译

日期:2017-11-16 20:25:10 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

在互联网大数据时代背景下,IT技术发展成为了全球科技技术进步的核心领域之一,作为基于互联网与个人数据终端的技术性领域,均受到世界各地的广泛重视,但是由于各地区于文化障碍,严重影响到新技术的研究和发展。就与我国而言,目前世界上主要的IT技术输出国仍为欧美各国,与我国语言文化相差较大,这也是导致我国IT技术一直无法跻身世界IT前端的重要原因之一。

 

在这一背景下,许多和个人都投身到这一人们行业中,可是在这一行业中,仅仅只有英语好或者热爱IT是远远不够的。翻译作为英语学习中一种重要的能力,许多英语专业的学子是完全有能力达到这样的基本的翻译要求,可是当自己投身在IT行业这样一个专门的技术性行业,不掌握对于这个行业本身的专业技能,是无法真正实现这一行业的专业化翻译。

那么,如果能够达到IT行业的要求,成为一个专业性的IT翻译?首先要做到以下五个基本要求:

1、      对于语言功底的掌握能力,这里的语言功底不仅仅是指外语,还包括对于母语的掌握能力,长时间学习外语的同学,难免在语言文字的习惯中沾染了外语的句式语法,这对于自身母语是一种伤害,做到熟练转化母语外语两种语言对于做好IT翻译至关重要。

2、      了解IT行业,熟知IT行业中的专业信息,IT行业作为一个高度专业化的翻译,行业语言自成体系,在翻译的过程中就要求翻译者掌握绝大多数IT知识,能够对IT行业的专业术语有相当的掌握,能够将IT论文、杂志、报刊中的专业知识进行准确、专业的翻译。

3、      热衷于IT行业,及时更新自身的知识系统,IT行业作为近年来发展最为迅速的行业之一,知识体系更新速度极为迅速,IT几乎每天都会有一个技术末梢更新。这就要求翻译人员能够及时同步更新自身的知识体系,与国际对接,这样才能专业、精确、规范的翻译相关文档资料

4、      IT翻译严谨、干练。IT行业作为一项技术性行业,其翻译要求不同于文学著作翻译,往往不需要考究辞藻问题,而要求翻译语言严谨、精炼,能够最清晰明确地表达文中含义,避免歧义甚至错误词句,以保证译文的还原度。

5、      IT翻译要注重保密。IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

译声翻译公司长期为国内外主要IT企业提供各种翻译服务,由专业领域多年翻译经验的译审进行专业性审稿,我们在多年的翻译服务中一直秉持着“忠于译事,珍视所托”的宗旨,容错率为零的态度,以保证译件的还原度。


IT翻译相关阅读Relate

  • 俄语计算机及IT词汇翻译大全
  • 俄语行业词汇翻译:IT词汇
  • IT翻译要求
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线