法律翻译的相关注意事项

日期:2017-10-16 09:21:45 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


法律翻译的相关注意事项


 是关于到法律条文和法律诉讼的翻译工作,对于译稿的专业程度、用词的精准度有着较高要求。法律翻译的严谨程度对于法律解释和法律诉讼有着至关重要的作用,在翻译过程中,可能仅仅只是一个词,就会导致一条法律的法律解释出现偏差,而出现导致该类法律案件判断失误;而对于个人而来,一份证物的翻译是否合理严谨,直接影响着当事人法律诉讼的成功与否,面对压力如此之大的法律翻译,翻译人员在进行翻译的时候应当注意什么问题呢?为您解读专业法律翻译

1.注意法律专业词汇,用词需谨慎

在法律翻译中,每一个措辞都必须认真小心,因为每一个词的不严谨都有可能导致出现翻译偏差,就例如,在汉语中“权利”与“权力”两词读音相同,但是涵盖范围相差极远,在翻译过程中,大多外语对于其代指含义也有所区别,在翻译过程中必须加以甄别,否则会导致法律本身遭到质疑。这就要求翻译人员在处理法律翻译时,应该对法律有着相当的了解,能够掌握法律用词的准确性。

     2.注意句式结构,熟悉语言差别
     法律文献在制定的过程中,为了保证其严谨性,通常都采用长句,句式结构复杂。就以中国法律而言,本土的中国人在阅读时都会有晦涩难懂的感觉。这就需要翻译人员注意,在翻译过程中能够时刻注意句式结构,了解两种语言在语法之间的微妙差别,严格准确的翻译法律条文,以免产生言不及义的现象。

     3.理解核心法理,保证逻辑通顺
     法律在制定之初都是依据一定法理而制定,这是法律的核心思想,在翻译过程中,翻译的法律条款也必须以围绕原本法理而翻译,体现法律精神,如果在翻译之后的译文偏离了这种精神,就会导致整篇条文失效,与其他法律条文产生逻辑冲突。这是法律翻译中最为严重的问题,在翻译过程中必须始终围绕法理进行翻译,以保证整部法律条文的逻辑通顺,严谨和一。

 

 以上就是译声为大家总结在法律翻译过程中相关注意事项,法律翻译作为专业翻译的范围,不可采用机器或者个人翻译,以免产生偏差,导致不可挽回的后果,建议联系专业,如果仍然对法律翻译有所疑问,请咨询译声翻译公司:400-600-6870.

 


法律翻译相关阅读Relate

  • 法律论文:研究法律英语在翻译过程中的独
  • 法律合同翻译时要注意几点
  • 法律论文:目的论指导下的法律文本英译
  • 媒体报道相关问答
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线