如何做好医学论文摘要翻译

日期:2017-10-16 10:04:09 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

 在我国,任何学术,无论是否需要发表,其摘要都必须采用中英文两种语言书写,医学论文本身就是一类较为困难的论文项目,翻译成英文就更加困难了,这点对于非英语专业的孩子们实在有些困难。然而,论文提纲是提领全文的重要所在,实在不容忽视,那么如何才能做到准确?译声为大家细细讲解医学论文摘要的翻译方法。
      医学论文摘要有自己特定的格式,主要分为传统式摘要和结构式摘要两种,各自在结构、格式、分段、顺序等方面有一定的规律可循,但具体格式还是要按照给定的要求去做,因此在进行论文摘要翻译时,如果没有具体的排版要求,译文格式一定要与原文格式相同。

 

1、结构式摘要与传统式摘要的区别
      结构式摘要的基本四要素是:研究目的、方法、结果和结论。字数大约是在200-500左右,要求精简的概况本文的内容与结论,并用恰当合适的英文表达出来,使人们对论文的全文有一个清晰的了解。结构式摘要比传统式摘要更有利于文献的加工与整理,它叙述更加具体、信息量大、结构清晰明了,便于阅读。在当今这个信息化爆炸的时代,医学文献和期刊迅猛增长,医学研究者们更希望能够快速的了解更对有价值的科学文献,所以在进行论文摘要翻译时,结构式摘要的运用应该更为突出。

 

2、时态
      医学论文摘要翻译最主要的时态问题,包含:一般现在时、一般过去时、现在完成时这三种时态,具体采用哪种时态,须要根据摘要所表达的意思而定。
1)一般现在时,主要是介绍文章的目的、内容和结论时使用,常用不定式来表示。
2)在结构式摘要中,一般过去时是最常用的时态,当你写论文时,说明研究工作已经结束了。所以在进行论文摘要翻译的时候,一定要注意时态。
3)现在完成时,用于说明所论述课题的发展背景,表示到撰写论文时持续的行为或状态。

 

3、被动语态
      英文与中文最大的区别就是英语多用被动语态,在医学英语中被动语态的使用更为广泛,在进行论文摘要翻译时,往往采用第三人称的被动语态,这样可避免提及有关的执行者,句子的容量增加,重心后移,表达更具有英语味,行文也更显得客观,使读者的注意力集中在描述的事物上。
4、转换思维方式
      在进行论文摘要翻译时,要注意英文和中文上的逻辑差异,不能将中文的语序直接翻译成英语,反之也不可以,否则就会造成一定的困扰。翻译时决不可生搬硬套或囿于原文字词的语法和字面意义,必须改变中文的模式,才不会出现汉语式英语。
以上便是对于论文摘要翻译的方法,希望能对最近有写论文的小伙伴有所帮助,摘要对于一篇论文有着总结全文,提领逻辑的重要作用,对于整篇论文来说都非常重要,希望各位小伙伴可以认真对待,如果自己实在无从下手,就联系我们,我们随时为你服务:400-600-6870.

 


医学翻译相关阅读Relate

  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 医学论文在翻译中要掌握哪些技巧呢?
  • 青岛医学翻译要注意哪些事项
  • 媒体报道相关问答
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线