一般证件翻译需要注意的事项
日期:2017-10-16 09:28:39 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
如果您问一家,什么业务是需求量最大的,那么一般都会告诉你是:。翻译一般是针对两个国家或者地区之间时会用到,但凡跨国跨地区都会需要许多证件,而放在当下的社会,无论是什么样的业务,都缺少不了对于证件类的需求。目前非常常见的证件类翻译包括有:身份证明、学历学位证明、出生证明、健康证明、不动产证明等等,此外还包括配合这些证明使用的文书资料、表格数据等等,这类翻译最大的特点便是:容错率为零、极其考究格式(地区时间可能不同)、翻译必须检验资质等等,那么在翻译时如果才能准确的做到以上几点:
1、证件翻译本身
证件翻译最为突出的特点便是容错率为零,其他翻译之类本身存在一定的容错率,例如文学翻译一类甚至可以采用意译的方式,不需要逐字逐句追究词意,但是证件翻译恰恰相反,证件翻译时必须采取直译的方式,而且翻译时不允许出现任何错误或者疏漏。
2、证件格式问题
证件翻译第二个最突出的特点就是极其考究格式,证件翻译的译件往往需要在正规场合使用,对于个人或者单位来说极为重要,于是在翻译时,必须考究其格式问题,一般情况下,证件翻译的译件必须与证件原件的排版格式相同,在特殊要求时按照特殊要求进行排版,证件附属的其他材料也应该遵守相应规则。
3、证件署名部分
这里证件署名部分包括:印章、签名、单位、日期等,许多非专业翻译公司会忽略这一部分,认为这一部分不重要,但恰恰相反,这一部分是真正代表该证件效力的地方,应该被认真翻译,所以大家在翻译时一定要注意。
4、翻译公司资质
证件翻译的译件在使用过程中,验证单位会校阅翻译单位的翻译资质,只有经过正规翻译公司翻译盖章的翻译稿件才会被认可。所以在寻求证件翻译时尽量选择例如译声翻译公司一类正规翻译公司,他们优秀的翻译资质,长期的翻译经验会为您的证件翻译省去一切不必要的麻烦,如果需要证件翻译,就请联系他们,:400-600-6870.
证件翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24