德语翻译过程中的翻译难点

日期:2017-10-23 09:02:38 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

 翻译公司认为,在德语的翻译过程中,因为翻译人员的知识储备、翻译经验的问题,在翻译过程中会出现一些错误。这些错误有的无伤大雅,有的牵一发而动全身,无论错误大小,我们都应该尽量杜绝错误的出现。

  俗话说“世上无难事,只要肯登攀”,出现问题的时候,我们不应该躲避,而是要正视出现的问题,分析这些问题,然后逐一击破。这里我们先发现德汉翻译中的常见错误。一般有以下几个方面:

  1、省略的地方补不全

  在用语中,我们经常会为了方便省略一些词语或用省略句。这就会使得德语基本功薄弱的初学翻译者无法联系上下文,造成错译现象。

  2、译不好长句

  长句是文档中常见的句子,也是德语的一大特点。在学术性的报刊文章和专业学术论著中,长句出现的频率更加高。对于长句的翻译经常出现的问题是:①关系分不清;②译文不通顺。

  3、被动态翻译固定

  翻译德语被动态时,学译者最开始都只会用“被”字。然而实际上,在语言的应用中,主动句出现的频率更多,所以在德语翻译时,某些被动态可以灵活地译成主动态。

  4、特殊句式译法死板

  比如德语有虚拟式,翻译者因为知识储备问题和翻译经验薄弱,经常见的问题是:只会一味地用套用固定句式比如“要是……就好了”或“如果……就……”来翻译,造成译法死板。

  5、口语句少有口语味

  无论和种语言,翻译口语句的关键都是要译出口语味。初学德语翻译的主要问题是:译不出口语味,造成译文就不生动、不上口。

  6、译不好需要意译的词

  意译是很难掌握的翻译方法,对翻译者的翻译经验要求高,但它在德语翻译中用得很多,这也就造成了翻译初学者不会正确翻译意译的词。

  7、数词译错

  德语和汉语表达在数词(字)方面存有差异,主要是单位的不同。这可能造成翻译者将大数译小,小数译大,甚至出于粗心,造成数字错误。初学翻译者在翻译数词时,可以用笔认真的正确的把德语数词写在草稿纸上,这样就能看得一清二楚,也可以促进翻译的正确性。

  翻译公司排名不仅仅是我们对自己要求,也是为了更好的服务顾客!

德语翻译相关阅读Relate

  • 德语翻译服务性价比高的公司推荐
  • 数学术语相关翻译
  • 德语翻译在线翻译中文 德语翻译真的很难
  • 翻译领域相关问答
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线