选择翻译公司参考的标准

日期:2017-10-25 14:26:34 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

在2012年的时候中国翻译协会官方发表了一篇文章,其中说:目前全国有大概37000家以上经过翻译经营项目审批的企业,其中能够实现年收益达百万的企业只有大概8%左右,公司规模普遍较小,全职员工在10人以上的基本上都是那些年收益能够达到百万以上的企业,对于达不到这个规模的小公司来说,根本没有一套完整的翻译体系配置。这也是因为翻译市场的不规范所导致的,其中的混乱可见一斑,更别提能够为客户提供高水准水平的翻译公司是少之又少了。

如何选择翻译公司

 (上图如何选择翻译公司为你服务)

选择翻译公司参考的标准

1. 翻译质量

翻译质量是客户选择翻译公司的重要标准。但是翻译服务和任何其它产品和服务都存在很大差异,翻译过程是一项定制与创作的过程。就如同广告创意有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑,翻译亦如此。准确、流畅,做到“信、达、雅”是翻译的最高境界,而差的翻译则往往存在各种错误,词不达意,语言晦涩难懂、自造词泛滥、错译漏译、甚至有的语句意思与原文截然相反。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您的客户起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。

2.专职翻译人员

翻译行业的主要从业人员是翻译员。译员大致可分为初级、中级和高级翻译。以英语为例说明分类标准:英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于C级水平,即翻译只能大体反映原文的意思,缺乏阅历积累而导致词穷,导致较多的语法或句法错误。B级翻译则往往是在英语系本科的基础上,从事过2~5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧和词汇量,语言运用较为熟练。B级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能尚有些许欠缺。A级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,最后细致认真是译员必备的条件。

3.翻译价格

从古至今我们在生意场上最长听到的一句话就是”一分价钱一分货”,但所有初次与翻译公司合作的客户往往又会把关注点集中在价格上,选择便宜的,但未必质量好的公司。而真实情况是真正有实力的公司,不会盲目压价来抢单,而会根据客户需求给出合理的价格,因为他们知道,低价订单给他们带来的不是利润,而是毁灭。有些小企业只顾眼前利益,为了保证利润或者至少不亏本,就只好牺牲质量,同时也牺牲了企业的品牌和信誉。因此不能只看价格,更重要的是关注质量,否则将得不偿失。

4.售后服务

翻译是一项定制过程,一般专业的稿件最终都有可能会对某些词汇进行协商以确定,很多时候客户也会因为临时改变想法而修改原文,此时售后服务至关重要,售后服务的前提是合理的人力资源分配和足够的人手,并且需要快速响应,这点小公司恐怕很难完全做到。

如何选择翻译公司相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 常见问题相关问答
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线