体育翻译的从业要求有哪些?

日期:2018-11-16 17:08:27 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

  体育是沟通国际友谊的桥梁,还具有展示竞技之美、强身健体的功能。随着国际间体育交流的不断加深,我国也承接了大量来自世界各地的体育赛事。而随着体育交流的不断增加,我国也不得不正视一个非常严肃的问题,那就是语言交流障碍。由于各国之间语言差距较大,翻译质量直接影响了体育赛事能否顺利进行,这也是体育翻译公司兴起的原因,那么,做好体育翻译应该注意哪些问题呢?

体育翻译公司

第一、过硬的语言功底和敏锐的反应速度缺一不可

对于翻译人员来说,语言功底事情其必不可少的专业素质,没有过硬的语言功底,翻译工作根本无法进行。特别是对于体育赛事来说,竞技场上的赛事瞬息万变,这个时候敏锐的反应能力才能帮助翻译人员掌控全局。

第二、具备体育专业素养

对于翻译人员来说,相关的体育技术、动作等要想给出正确的解读,必须具备相应的体育专业素养。这也是体育翻译公司对翻译人员的基本要求之一。

第三、熟悉体育句式和词汇

体育行业具有自己的行业术语和常用的句式。这就要求各个体育翻译们一定要了解这些翻译的特点,才能在翻译速度上取得优势。

体育翻译公司

  以上就是体育翻译公司甄选翻译人员的基本要求,希望对众多想要投身体翻译事业的翻译们有所帮助。当然,要想成为一名优秀的体育翻译人员,一定要了解体育、进而理解体育,才能在体育翻译中信手拈来,游刃有余。

体育翻译,体育翻译公司相关阅读Relate

  • 体育(6):拳击运动英语翻译
  • 高尔夫相关的韩语词汇翻译
  • 常用体育词汇英语翻译
  • 翻译领域相关问答
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线