国内外翻译客户的区别
日期:2017-10-26 08:26:24 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
翻译中心译声发现,翻译也有区域之分,这大概是因为各地的人文不同,所通用的语言风格不同。小的区域有公司与公司的区别,市与市的区别,省与省的区别,大的区域有国与国之间的区别。我们这里给大家讲解一些国内外翻译客户的不同。
国内和国外翻译市场的成熟度有不同,所习惯的语言方式也不同,这就造就了国内外客户对翻译要求的明显差别,经过归纳总结有下述几点:
(1)、国外客户一般要求目标语言是翻译人员的母语。而国内客户不讲究,只要翻译人员能够翻译就好,对于母语翻译要求并不多。
(2)、国外客户会要求翻译人员的翻译方向有所长,而不仅仅是熟练语言,可以翻译语言。比如翻译人员要翻译“建筑”行业的业务,国外客户就会要求译员擅长建筑。相反的,国内客户很少关心翻译是否有专业知识背景,大部分人只要求翻译质量良好就可以了。
(3)、国外客户在交稿期上很少苛刻的,他们找翻译公司会比较早,这样给翻译公司的翻译时间就比较宽裕。而国内客户总是临时起意,临时找翻译,这使得翻译人员要在最紧张的时间里完成任务。须知任何事物都需要一定的周期,时间越宽松,翻译质量就越好。
(4)、另外国外客户很乐于给翻译公司提供专业词汇或难句的解释,他们相信双方的合作可以促进翻译质量的提升。翻译公司在翻译时,与最终阅读者或是用户之间达到最好的沟通效果,才能达到翻译最根本的目的。国内客户很少提供这样的帮助。认为交给翻译公司自己就可以什么都不管了。
正规翻译公司译声基于多年的翻译经验,认为虽然国内外客户有差别,正规的翻译公司都要根据具体的情况,用正规的翻译渠道翻译出优质的文档。
翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24