医疗业英语的翻译

日期:2017-10-26 08:31:09 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

 专业翻译公司译声认为,现在社会快速发展,中外语言不断交汇,而英语作为世界应用最广泛的语言,正在逐渐渗透于社会、科学、生活、生产等各个方面。现在在医学领域,因为各种机械的引进和技术的引进,医疗行业的英语的影响愈显重要。那么我们该怎么翻译医疗英语呢?

  首先医疗英语翻译应该讲究信,所谓“信”,是指译文要准确无误,忠于原文,译员要准确的地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。除信外,还要讲究达。所谓“达”,是指译文要通顺畅达,即译员所翻译出的译文要符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺、没有语病。

  医学翻译是英汉双语在医学专业方面的语言转换活动,对专业知识,语言表达以及译员的文化素养都有较高的要求。而且,医学家是受过高等教育的社会阶层,他们的文学修养水平是非常出色的。。所以,要做到译得丝丝入扣、不失原意,而又能为中、英语使用者乐于和易于接受,需要译员采用一些特定的技巧和多种译法相结合的翻译方式对医学作品进行翻译。

  医学论文翻译的方法主要有直译法、意译法、音译法、音意结合法、释义法、套译法等。对于医学中大量的专业术语来说,直译是最简单明了的方法;当直译有困难或者勉强译出的译文让读者不明所以时,需要采用意译法;当英汉两种语言中没有相对应的词语时,应该考虑音译法……具体使用哪些方法进行翻译并没有定论,译员需根据论文要求和特点巧妙选择。

  英语翻译机构翻译的公司译声说,对于国内的医学学者,翻译公司应该把中文科研项目论点和成果翻译成不同语言展示在人们面前。国内外文献差距是由来已久的问题,外文文献在理论和实践上都比国内论文具有先进性和参考性,特别在医学论文上更是凸显。译声专业的翻译人员专注于医学领域,学术与语言并重,能够从根本上提升文章质量,为每一位客户细心周到地翻译医学文本。

英语,翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 病例报告翻译需要注意内容 专业生病历翻
  • 如何做英语自我介绍
  • 翻译领域相关问答
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线