翻译公司译员在翻译时的软性要求
日期:2017-10-26 08:35:27 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
我们知道,在配置电脑时,不仅要配置硬件还要配置软件。有些领域的工作,除了有硬性要求也会有软性要求。所谓:软硬兼施治天下。当然在翻译业,并没有很严重的软硬兼施,我们需要的是软硬坚固来促进发展。那么译声翻译公司译声的译员应该如何做呢?
翻译中心对译员来说,硬性要求指的是可以衡量的译员的翻译水平,包括但不仅限于同声传译、笔译、交替传译。那么相对而说,软性要求就是那些看不见的地方,有品格修养,职业道德修养,人文素质修养等。我们讲述几个最常见也是最普及的软性要求。
1、译员在进行翻译时,要自觉恪守翻译界的报价,保护自己的合理利益不受到侵害。有的客户为了节省本钱,会在谈翻译报价的时候竭尽全力的砍价,因为报价和质量是成正比的,低报价会使译员降低翻译的要求,这样不利于翻译的质量,也会破坏翻译界的行规。
2、译员要坚持自己的原则和底线。有些译员为了显示自己的才能和翻译水平,会拿出自己翻译过的客户材料给新客户看,这样违背了最基本的翻译保密的原则,不仅使新顾客无法信任,也会破坏翻译公司的名声。
3、有一些客户不明白情况,会要求译员在极短的时间内完成大篇幅的翻译稿件。这种情况如果想承受或答应这样的请求,译员要先确保这个翻译项目能够保质的完成。如果不能的话,就直接提前和客户进行交谈,千万不要后续再说,这样会影响客户稿件和自己声誉。
虽然翻译界讲究不断进步,正规翻译公司译员要量力而行才能使的自身有真正的进步和发展。译声翻译公司译声建议,在翻译时要严格遵守对自己的软性要求,这样不仅是对顾客负责,更多的是对自我的负责。
翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24