传统医学文摘英语译写的字数要求

日期:2017-10-26 21:18:03 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

传统医学文摘英语译写的字数要求

无论是在国内还是国外,学术刊物在发表论文时一般都要附文摘。文摘是原文内容的精要摘述,是重要的二次文献。对于文摘 的基本概念,医科大学的韩济生教授曾就此作过专题讨论。兹 将有关内容摘录于后:

“摘要放在正文之前或之后,250宇左右为宜。写摘要的目的 是为了使读者了解该文概貌,引导读者去进一步通读全文。由于阅 读对象不一定是本文专家,所以摘要中不宜出现过多生僻的专有 名词的缩写,否则很难达到写摘要的目的。

从原则上讲,摘要既不应有重大脱漏,也不要言之过详。但实 际上作者常因顾虑有重大脱漏,而用尽可能简练的语言将文摘写 成“压缩饼干”,使读者难以下咽,而得不到应有的效果。

时刻记住写摘要的目的,争取把论文摘要写成一篇小巧玲珑的小品,使读者 产生通读全文的兴趣,这是一种高度的艺术。

摘要的最后一句应是全文的结论。有时论文的前半部不易看懂,但从摘要的最后一句中, 能估量出全文的中心意思,否则,将是一个彻底的失败。”

摘要一般置于正文之前,有时也放在正文之后。置于正文前的 英语称为abstract,置于末尾的英语称为summary,但也有英美医 学杂志将其置于正文之前的摘要称为summary。

关于文摘的长短,英美医学刊物一般都有严格要求。如JAMA 规定文摘不得超过135个词,《美国内科学杂志》规定不得超过200个词, 《内科学年鉴》规定不得超过150个词。

一般说来,英语医学文摘以不超过200个词为宜,a和the均在计算之列。

相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 英属维尔京BVI群岛文件使馆公证认证范围
  • 如何做英语自我介绍
  • 媒体报道相关问答
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线