英语科技用语简洁化的常用方法

日期:2017-10-26 21:19:30 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

科技翻译

1.派生

指把一些有意义的语言单位予以重新组合并生成新词。派生法常用前缀和后缀来构成 新词。前者如prefabricate,defog等等:后者如consumerism,tubeless等等。

2.复合法

指把两个词结合起来构成一个新词,如videotape, upright等。当代英语中很普遍的一 种现象是把动词和副词或介词结合起来构成一个合成词,表达一种新的概念。

如turn on指“变得激动起来”,rip off指“偷”或“骗”。许多这样的词也可以作为一个名词来使用。 如aripoff指“一次偷窃”,a dropout指“辍学者”。

3.合成法

指一个词的首部分接另一个词的尾部分构成一个新词。如smog来自smoke and fop, medicare宋自medical care,fortran来自formula translation等等。

4.减缩法

即将词的一部分去掉,使其简单化。例如:influenza减缩为flu, cuckoo减缩为cook, limousine常减缩为limo等等。

5.词性转换

英语词汇在语法上的用途或作用改变时,词形并不改变,这样就很容易进行词性转换, 买际上是创造了一个新词。如英语中的许多名词都可以用作动词。

6.逆序造词法

有些英语词语由于后缀的原因看起来好像是由一个主干词派生而来的,于是这个想象 中的主干词便从该词中游离出来成为一个独立的词。例如,televise来自television。

7.首字母缩写

这是一种较为流行的简洁构词法。如hereditary angioneurotic edema(遗传性血管神 经性水肿)缩写为HANE等等。

8.首字毋缩略法

acronyms与initial letters一样,不同之处在于acronyms不必读出每一个字母,而按一 个新词台起来读。acronyms并不一定大写,如radar都是小写,因为人们已不再认为它 们是acronyms了。

以上是较为常见的几种科技英语词汇生成方法,对这些方法的了解有利于我们简化中医用语的翻译。

英语相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 如何做英语自我介绍
  • 告诉你如何看电影学英语
  • 媒体报道相关问答
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线