浅谈中西文化的“富贵”观
日期:2017-10-26 21:24:04 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
我们都知道由于地域、历史、宗教信仰等的不同致使中西文化存在巨大的差异,那么中西文化的“富贵”观是不是也存在很大的差异呢?想知道,就随着英语翻译公司一起来了解吧!
我们应该都听过“富贵不能淫”这句话吧!针对这句话有几种译法:
1.Not to be corrupted by riches or rank;
2.be impervious/immune to the temptation of wealth and high position;
3.neither riches nor honors can corrupt (someone)。
这几种译法可见,“富”主要指物质方面的财富,即有钱或拥有许多财产,而“贵”则指精神方面的单位和荣誉。“富贵”一般译为rich and powerful。
我想大家大多和小编一样都向往着“富贵”,不过大家可不要认为“富”和“贵”是一样的,错把花天酒地的生活(live a luxurious life)当成“贵”的象征。现如今,我们常在网络新闻中看到的一些“新贵”们(“新贵”译为parvenu,即暴发户,此词与中文的“新贵”一样带有贬义),吃山珍海味,住豪华别墅,开高档名车,一派颐指气使的姿态。这些人不过是upstart,即暴发户,远达不到“贵”的层次,更谈不上“贵族”了。
在英语中,贵族即noble,而noble作为形容词的含义就是“高尚的”,强调的是诚实、慷慨和勇气等高贵的品德,甚至不重在显赫的权位。而汉语中,本身不但有价格高(expensive),还有受到珍惜(valuable)的意思。在一些复合词中,“贵”常指“可贵、宝贵”。比如“贵人”一般译为person of eminence,而贵宾多译为distinguished guest。称其为贵并不是他们本身具有多少财富,而是他们在为人方面树立了榜样,在事业方面有所成就,值得尊敬。
那么西方的“贵 ”又在何处呢?在西方为了培养贵族的精神,伊顿公学(Eton)等贵族学校对学生进行严格的管束和高强度的训练,以培养他们自制、克己、奉献、为公众服务的精神。就连英国王室的威廉王子也曾被送到陆军军官学校学习。英国老百姓普遍认为,这样的贵族精神代表尊严和高尚的品质。在西方,大多数富有的人也追求这种精神上的高贵。
与“富贵”相对的是“贫贱”。同样“贫”指物质方面,“贱”指精神方面。绝大多数“贫者”并不“贱”。很多贫者他们虽在物质上并不富有,但他们精神上都具有高贵的精神。值得一提的是,“贵”和“贱”不但有noble和mean的意思,同时还分别有expensive和cheap的含义。这两种意义上的联系体现了一种传统价值观,值得深思。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24