医学翻译语序翻译技巧

日期:2017-10-26 21:26:27 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

医疗翻译语序翻译技巧

英语语序有规律,主谓宾先后表语,
唯有定状位可换,语句翻译顺自然。
调整变更其语序,为了符号汉语习,
勿可机械字对译,灵活处理句句晰。

英语定语多位居(1),多数单用位先取,
短语、从句应后放,翻译应按汉语序。
英语饰语连串串,名词前后围绕绕,
汉语习惯则不同,译成汉语可换座。

原文搭配应折散,后置定语可译先,
前后定语先译后,语句通顺句顺连。
其后若有双定语,移位仍按原顺序,
英语一词饰语多,重要词语紧相依。

由小到大弱到强,一般,专有顺序让,
将其译成汉语时,反其原序理应当。
如何安排原状语,翻译手段是问题,
英语状语位多换,但有几种位可依,
动词前后经常现,说明概念方知理。

讲解:

1.英语定语多位居,多数单用位先取

英语定语单词大多前置,短语、从句一般后置。汉语定语则除极个别情 况外都是前置。因此,英译汉时后置定语必须移到被定词的前面,英语常在名词 前面加上许多修饰成分以此表达一个复杂的概念;而汉语则不喜欢在名词前用一连串的定语,所以译 文有时不得不改变原文的搭配关系。

①.后置定语翻译时要移到被定的名词前面。

②.一个前置定语之后是一个后置定语,翻译时后置定语移于前置定语之前。

③.两个并列的后置定语,移位时仍按照原来的顺序,第一个后置定语在前,第二个在后。

④.当一个词由两个或更多的形容词来修饰时,英语通常是将最重要的或丧示最基本特征的词放在离所修饰的词最 近处,基本上是由小范围到大范围,由程度弱到程度强,由一般到专有的顺序。译成汉语的语序正相反,一般由大范围 到小范围,由重要的意义到次要意义,由专有到一般。

⑤.原文中的定语,在译文中有的无法保持原来修饰关系或为了取得句法平衡的效果,可以分译后置,或者移到句 首。

2.如何安排原状语

状语的位置比较白由,但几种主要状语的位置仍有一定规律可循。英语常在动词前后 加上许多修饰成分,以此表达一个复杂的概念,而汉语的状语通常在被修饰的词的前面。

①.原文中的状语翻译时,一般都放在它所修饰的词之前。

②.原文中的状语在句首,应尽量保持原位置不动。

③.原文中状语在句末表示目的或结果时,应尽觉保持原位置,译在所修饰词的后面。

④.英语中一系列副词连用时,通常为方式状语在前,其后为地点状语,最后为时间状语, 译成汉语时语序恰恰相反。

⑤.原文中状语在句中或句末,如果太长,可以从原位置移到句首,以减少句子内部的复杂现象。

翻译,英语相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 媒体报道相关问答
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线