西班牙语翻译需要注意哪些地方?

日期:2017-10-27 08:48:51 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

 语言是一种神奇的东西,每个地方的语言都有着独特的魅力,当然比起如今流行的几种语言,小语种的翻译也是值得我们注意的。今天我们译声专业翻译公司就来跟大家说说有关西班牙语翻译需要注意哪些地方!

西班牙语翻译需要注意哪些地方?

  一、西班牙语的发音:

  西班牙语不同于汉语和英语初学者只有在拼音和音标的帮助下才能够正常的发音朗读,而西班牙语是起初学会认准每一个原音就可正确的发音,每个原音字母都有自己独有的发音,致使西班牙语言文字的朗读就相对容易一些,很多西班牙语翻译在发音时会遇到一个难题就是“发音不纯正”。在进行发音练习时不要因为相对简单而轻视,一旦养成不纯正的发音习惯,再学后面的内容时发音就会很难被纠正了。事实上好的发音可以帮助你增强与人交流的自信,有利于培养良好的语感。

  西班牙语发音另外一个难点是颤的发音。颤的发音分单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的训练才能达到的。一般西语专业的学生,一般要练习两个月左右才能基本发出大舌音,就算是对西班牙本土的居民,发颤音也并非天生的本领,而是后期基础的练习养成的。我们更应该放松心态,因为往往欲速则不达。

  二、西班牙语和其他语言的混淆:

  西班牙语和英语、葡萄牙语、法语意大利语等等都会有些共同的特点甚至某些单词的拼写和发音都很相似,就拿最常用的英语来说如果熟练掌握英语的人学习西班牙语就会从英语里借鉴很多共同的优势。在学时态时经常就可以拿英语和西语作模拟更好的理解,同时也会省掉一部分学习的时间和精力。但是相同是相对的,不同是绝对的,太频繁的拿英语和西语作模拟有时也会产生负面的影响,比如读音的混淆,词义的混淆,等等。西语与英语最大的不同在于,前者有性数的变化,动词变位,自复被动的语法形式,这些都是初学者应该重视的。正确的运用西语和英语的共同优势,避开混淆,是学习西语最好的催化剂。

  三、找到学习的语境:

  语言最大的练习障碍毫无疑问是环境,在学西班牙语时最大的绊脚石也就是无法拥有合适的交流语境,。学习西语中学习环节很重要,平时只是一味的学习书本知识,但语言不是闭门自学就能成功,而是要不停地用、不断地多说多听多模仿别人,从中持续发现自己习惯性的错误;发现别人身上更优化的东西并借鉴过来或直接模仿。交流的一来一去中可以学到很多更新鲜的词汇,从而大大增加了自己的词汇量,同时也可启动你知道但不经常用到的词汇加强对其的记忆。

  四、跨越自我的学习瓶颈:

  学习语言,不论什么语言学到一定的地步都会遇到难以跨越的障碍,这个障碍就是学习态度的转化。经历初级的学习过程很多人就会不自然的感到学着学着语言的水平似乎就停在一个地方很难提高了。同样学习西班牙语到了一定程度也要面对这一关。在之前学完语音,掌握了基本的语法,积累了一定的词汇量,也能运用一些简单的日常用语进行交流的时候便很容易走到了瓶颈处。由于没有很好的语言环境,加上词汇量仅限于常用的词语,专业的东西很少,以及初学激情兴趣的温度下降,于是很难逃避这样处境。这时只有一个办法,充分利用一切可用资源。

西班牙语,翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 常见问题相关问答
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线