科技日语的翻译标准有哪些?

日期:2017-10-27 08:51:21 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

众所周知科技文章是探讨、阐述、解决自然科学和应用技术各类问题的,具有与其他文体所不同的表现形式。特点是重视逻辑思维、明确、简洁、通顺、严谨、文体格式化、固定化、极少使用过多的修辞手段,读者针对性强,专业术语多。这就要求在翻译上要有符合这类特点的标准。科技文章的翻译同样要求“信、达、雅”。接下来就跟随我们译声翻译一起来了解下科技日语的翻译标准有哪些呢?

科技日语的翻译标准有哪些?

  “信”是指对原作的忠实,即要求译文忠实原作的思想、观点、内容。译文要原原本本地反映出原作的观点、见解及方法,要做到绝对忠实。译文中不可加人自己的观点、意见、也不得随心所欲地解释。即使原作出现明显的错误,译者也不得加以修改,而应按原文译出。但是可以对有明显错误的地方采取加注的形式,注明“原文如此,另外它还包含如何使读者理解准确。如果仅仅是译文本身准确,但文句晦涩难懂,令人难以琢磨,而且又不符合读者的文化习惯和语境文化.那么就谈不上“信”。因为读者的接受不准确。如果不能准确地理解原文并将原文的意思表达出来,翻译就失去了其存在的意义。

  “达”是指通顺,即译文不能出现晦涩难懂、结构混乱、逻辑不清的现象。整个译文表达要清晰、流畅、明快。科技文章依靠单纯的论述来阐明事理、表达观点,不像文艺作品那样,可以通过环境描写、气氛渲染来烘托主题。所以前后连贯、简洁明了、逻辑清楚、合乎译文习惯的表达技巧尤为重要。这就要求做到本地化翻译,翻译出符合中国的语言文化习惯的译文。

  "雅”不仅指讲究译文的美感还指译文语言的规范化。科技文章体现了自然界的真善美,它应该带给人一种美感。科技日语翻译应该使读者感受到一种美的享受。这种美的享受,并非是用华丽的辞藻堆砌而成,而是通过字斟句酌,反复修改,使译文语句简洁明了、真实可信、无懈可击,有一种真实之美。另外,在科技文章上所谓的规范化是指两方面的要求:一是指专业术语的规范,二是指文体表达的规范。专业名词术语的规范化是指译文要准确地使用规范的专业术语。即译文当中不能有“外行话”。文体表达的规范化是指译文应合乎该种文体的规范写法。科技文章种类很多,每种文章都有自己特有的文体结构和固定格式及写法。这就要求译文必须符合该种文体的规范表达方式,体现出各种文体的特点。呈现出专业日语翻译的效果!

日语,翻译相关阅读Relate

  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 常见问题相关问答
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线