翻译市场挑战与机遇并存翻译公司与您分享
日期:2017-11-01 08:40:41 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
我国真正得到发展,主要还是在进入到WTO以后,而且,不仅仅我国进军国际市场,就连国外的很多企业也开始入住我国市场。发展到今天,似乎已经成为一件再平常不过的事了。可是,国企和外企之间有合作,那么肯定不能缺少译声翻译公司来帮忙。不仅是通过口头的方式,也可以是书面的方式。总之,当前的翻译市场是充满挑战和机遇的。
正是因为各个翻译公司有了今天的发展,所以,很多人看到了其中的暴力,更是纷纷加入到这个行业中来。但是事实上,想要完成翻译公司的注册,因为不需要提供什么资质来证明,所以,经营一家翻译公司就好像经营一家洗衣店一样简单,更实现了“致富”。
正因为这个入行门槛如此之低,才造就了今天这样鱼龙混杂的情形。不能保证翻译质量,译文质量也很差。译声翻译公司的自身专家就当前翻译行业存在问题指出,过于浮躁、唯利是图、急功近利,业务水平较低等是当前翻译市场的现状。
翻译行业毕竟在竞争上还是较为激烈的,但是在采取的方法上还是有待提高。总是用压低价格的方式去赢取市场,最终也会让市场无法开展,这样的恶性循环相信是每个人都不想看到的。总之,面对当前这个挑战和机遇并存的市场,译声翻译公司指出,为了长远发展,也为了客户的利益,还是应该多从质量和信誉方面考虑,总是杀价会让市场面临很大压力。
正是因为各个翻译公司有了今天的发展,所以,很多人看到了其中的暴力,更是纷纷加入到这个行业中来。但是事实上,想要完成翻译公司的注册,因为不需要提供什么资质来证明,所以,经营一家翻译公司就好像经营一家洗衣店一样简单,更实现了“致富”。
正因为这个入行门槛如此之低,才造就了今天这样鱼龙混杂的情形。不能保证翻译质量,译文质量也很差。译声翻译公司的自身专家就当前翻译行业存在问题指出,过于浮躁、唯利是图、急功近利,业务水平较低等是当前翻译市场的现状。
翻译行业毕竟在竞争上还是较为激烈的,但是在采取的方法上还是有待提高。总是用压低价格的方式去赢取市场,最终也会让市场无法开展,这样的恶性循环相信是每个人都不想看到的。总之,面对当前这个挑战和机遇并存的市场,译声翻译公司指出,为了长远发展,也为了客户的利益,还是应该多从质量和信誉方面考虑,总是杀价会让市场面临很大压力。
翻译市场挑战相关阅读Relate
常见问题相关问答
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。
还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24