选择专业医学翻译机构:翻译收费标准是否合理?
日期:2017-09-05 10:19:04 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
如何辨别可靠的医学报告翻译公司?我们根据在该领域多年的从业经验,为大家总结出在做决定前一定要问清楚的5个问题并讨论其中的第四问:翻译收费标准是否合理?
一些客户会问:“为什么专业医学翻译的定价会比淘宝上高很多?淘宝上有的价格只要千字百元左右,甚至每千字才80元都有!”
这里可以为大家简单算笔账:
-
医学报告这类专业性极强的文件,译者一天8小时可以翻译的字数是3000字,再多就很难保证质量,这是人工翻译行业的基本常识;
-
按照每千字80元计算,一位译者一天可以创造240元的价值;
-
假设这240元都归译者个人所有,每个月30天,他天天有订单,加班不休息,那么他一个月最多可以赚7200元;
那么问题来了:
你相信读书近20年,具有医学和英语双专业背景的高级人才,能够满足于长期加班月收入7200元的价值体现吗?
何况现实世界并非如此理想:个人翻译淘宝店,并不可能每天都接到翻译订单,客服和推广也需要一定的时间或金钱成本,也可能存在其他团队成员工资需要负担,译者也会有个人生活,也需要劳逸结合,因此实际收入可能只有不到区区 4000 元。
现在随便找人捏个脚一小时都要两三百,洗个车分分钟四五十,一份千把字的病历,关系到一个人的生命健康和未来前途,翻译收费有80元,能找到的执笔者在外语和专业上的素质可想而知。
所以:
你真的相信每千字80元的淘宝价能翻译好你的体检报告、检验报告、化验单,甚至是更为复杂的病历文件吗?
按质论价,透明公开
相信:“按质论价,透明公开”是一切合理收费的基础。这也是我们的定价略高于其他小翻译公司,但海内外众多医院,诊所,保险公司,健康护理机构和海外就医机构依然主动与我们建立长期合作的主要原因。
虽然我们为其他通用类文件提供更低的价格,但根据医学报告文件翻译的专业性和重要责任,以及我们所提供的翻译服务品质:
-
由3年以上翻译经验,累计翻译300万字,具备医学和英语双重专业背景的翻译执笔;
-
由高级审校审稿,质量管理专员抽检译文;
-
保证每一份医学报告,专业、语言和格式都符合临床用途的标准;
-
翻译完成30天内,可申请译员、审校免费修改,改到满意为止;
翻译,笔译收费标准相关阅读Relate
常见问题相关问答
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。
另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24