日语翻译收费标准是什么

日期:2017-11-02 08:50:03 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

日语翻译收费标准是什么

日语翻译收费标准是什么?这是很多企业和公司在寻求日语翻译时比较关注的问题。译声翻译自10年成立以来,在日语翻译方面积累大量的经验,深知日语翻译收费标准与翻译质量密不可分。对译文的不同要求而有不同的翻译报价,这就出现日语翻译收费标准呈现区间性,而具体的日语翻译收费则受诸多因素的影响,比如完成时间,级别要求,所属行业等。以译声翻译为例,日语翻译收费报价在140元/千字-280元/千字之间,日译中价格为140--260元/千字,译声日为160---260元/千字。

上面已经提到,日语翻译收费标准与日语翻译质量密切相关。质量高级别高,价格自然高,这也让客户有了更大的选择空间,可以按自己的需求选择翻译级别,在双方都可以接受的前提下达成协议。因为有一点译声翻译可以肯定,不管是什么级别的,翻译质量肯定是会保证的。

目前的翻译市场,鱼龙混杂,大部分翻译公司为了谋取利益,欺骗客户。译员将资料翻译完成直接就交给客户了,完全没有所谓的审校修改流程,客户不满意,需要修改,这些翻译公司往往一再推脱或者加收修改费,客户的翻译质量完全没有得到保障。要知道,翻译是需要经过审校然后再不断地修改,才可以说是翻译完成。即使是资深的译员,有着从业几十年的经历,也不可能说第一次就翻译的完美。而译声翻译晓得,不管是什么级别的,翻译质量肯定是要保证的。

译声翻译自成立之始,专注于翻译质量和翻译服务。坚持把翻译质量放在首要位置,并且建立相应的质量审核机制;同时和广东的各大高校的翻译院校的教授、研究生达成了战略合作。公司设有翻译中心、项目部、质控部、资源中心、培训部、行政部、高校事业部、营销部、互联网事业部等12个职能部门,全职员工近六十余名、签约译者约两百五十余名、兼职译者达八百三十余名、储备译者约六万余名,自主开发建设的翻译综合平台将实现全球译者的自动整合,覆盖多语种多领域的翻译资源。另由世博会主题译者顾玉宝先生、原江门市翻译工作者协会会长周裕玻先生领衔的一批国内一流、享誉海外的资深翻译专家,长期担任公司名誉顾问、董事,用以满足客户在语言和专业领域的双重需要,协助客户密切国际合作、创造最大化的企业价值!

因此,在翻译质量这一块,我们是可以做到绝对有保证的,无论什么行业的资料,都可以得到高质量的翻译,绝不会让翻译资料的质量出现问题。

日语翻译收费标准,日语翻译相关阅读Relate

  • 怎样选择的日语翻译公司才是专业
  • 日语翻译有什么翻译特点?
  • 诗词日语翻译:赤壁赋中日对照
  • 翻译领域相关问答
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线