合同翻译的划分与种类有哪几种

日期:2017-11-02 09:37:36 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

专业翻译公司就来给大家介绍到底合同翻译的类型有哪几种呢?  

    一、商务合同翻译

  合同是双方合作的一个重要凭证,尤其是上市公司,合同更为重要。所以,签订合同的时候,一旦存在内容错误,如:翻译数据存在失误或者是表达专业术语不够准确等,会造成很大的损失且无可误会。因而,在正式的合同翻译工作中,一定要针对不同文献所属领域,对其架构进行研究,只有对基本架构足够了解了,再进行下面的翻译工作。

  二、契约合同翻译

  在合同翻译中,契约翻译还是非常常见的。主要体现出一种雇佣关系,如工厂、企业之间。对于契约翻译,要重视的地方在于合作标准在内容上的体现,而对排版反而不会很重视。所以,这类合同翻译时,对内容的翻译时必须要重视起来的。

  三、工程承包合同翻译

  当然,这类合同翻译其实和商务合同还是很类似的,只不过有不同的合同形式。而且工程合同和商务合同之间最大的不同之处在于工程承包合同中挥涉及到非常多的数据。因而,译员要特别注意在金额和时间等数据上的翻译的准确性,还要忽略掉繁琐的形式,做到简洁很重要。

合同可有下列不同的标准划分:
oral/parole contract and written contract (口头合同与书面合同)
  consensual contract and real contract (诺成合同与实践合同)
  formal contract and informal contract (要式合同与不要式合)
  unilateral contract and bilateral contract (单务合同与双务合同)
  principal contract and accessory contract (主合同与从合同)
  causative contract and non-causative contract (要因合同与不要因合同)
  commutative contract and independent contract (可替换合同与独立合同)
  express contract and implied contract (明示合同与隐含合同)
  divisible contract and indivisible contract (可分合同与不可分合同)
  entire contract and severable contract (不可分合同与可分合同)
  executed contract and executory contract (已履行的合同与待履行的合同)
  gratuitous contract and onerous contract (无偿合同与有偿合同)
  certain contract and hazardous contract (确定合同与射幸合同)
  simple contract and contract under seal (盖印合同与非盖印合同)
  joint and several contract (连带合同)
  conditional contract (附条件合同)
  constructive contract (推定合同)
  investment contract (投资合同)
  open end contract (无限制合同)
  quasi contract (准合同)
  altruistic contract (利他合同)
  cost-plus contract (用于政府采购的照本加成合同)
gentleman's agreement: Generally an unsigned and unenforceable agreement made between parties who expect its performance because of good faith.君子协定(即当事人未被签字也不会强制实施的,仅仅寄希望于双方诚意履行的协议)
 
1999年中国《合同法》第九章到第二十三章就合同种类做了概括,它们分别是:
Sales contracts (买卖合同)
Contracts for Supply of Power, Water, Gas or Heat (供用电、水、气、热力合同)
Gift contracts (赠与合同)
Contracts for loan of money (借款合同)
Leasing contracts (租凭合同)
Financial leasing contracts (融资租凭合同)
Work-for-hire contracts (承揽合同)
Contacts for construction projects (建筑工程合同)
Carriage contracts (运输合同)
Technology contracts (技术合同)
Safe-keeping contracts (保管合同)
Warehousing contracts (仓储合同)
Agency appointment contracts (委托代理合同
Trading trust contracts (委托合同)
Brokerage contracts ( 行纪合同和居间合同)
 
劳动人事方面包括:
labor contract (劳动合同
confidentiality agreement (保密协议
non-complete agreement (竞争禁止协议)
human agency agreement (人事代理协议)
 
contract of sale of commodity houses (商品房买卖合同)
tenancy agreement (租凭协议)
contract for assignment, lease and transfer of the right to the use of land
土地使用权出让、出租、转让合同)
 
mortgage agreement (抵押合同)
loan contract (贷款合同)
property management contract (物业管理合同)
contract for construction engineering and installation of project (建议工程承包、安装合同)
 
服务方面有:
Technical service agreement 技术服务合同
technical consulting agreement 技术咨询合同
technical development agreement 技术开发合同
technical transfer agreement 技术转让合同
licensing agreement 许可合同
Agency agreement (代理协议)
Insurance contract (保险合同
Financing agreement (融资协议)
Venture capital management agreement (风险投资管理协议)
Employment contract for legal consultant (法律顾问协议)
 
公司方面包括有:
joint venture contract (合资企业合同)
articles of association, corporate bylaw (章程)
partnership agreement (合伙协议)
agreement on assignment of equity interests (股权转让协议
composition agreement (和解协议)
 
物流(Logistics)方面包括有:
sales contract (买卖合同)
purchase contract (采购合同)
carriage/transportation contract (运输合同)
import and export contract (进出口合同)
warehousing and safekeeping contract (仓储保管合同)
contract for compensation trade (补偿贸易合同)
人身(personal right)方面包括有:
legacy-support agreement (遗赠抚养协议)
divorce agreement (离婚协议)。

合同翻译,协议书翻译相关阅读Relate

  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 法律合同翻译的3点注意事项
  • 签订翻译合同中要注意几点呢?
  • 翻译领域相关问答
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线