资深翻译详谈翻译人生路
日期:2018-03-03 17:21:28 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
职场人物:达达(化名),从事翻译行业十余年,现做商务谈判和会议同声传译,工作经验丰富。
苦中作乐
行行都会出状元
中学文理分班时,我曾经纠结良久:虽然很喜欢英语,但总觉得语言是工具,技术含量似乎不如工程师,更何况当时还是 ;学好数理化,走遍天下都不怕 ;的时代。最后还是身为英语教师的老爸一锤定音: ;英语就是一门技术 ;于是报考了英语专业。转眼间,我已在翻译这一亩三分地耕耘了多年。
回首一路走来,从最初做陪同口译、资料笔译到现在做商务谈判和会议同声传译,在翻译这行有不少有意思的经历,也积累了一些感悟。
做翻译最难的是什么?有人说是词汇量,有人认为是口译。但是我认为,同声传译(同传)倒并不总是最难的,其实某些场合交替传译(交传),即普通的讲一句翻译一句,难度比同声传译更高。
有一次,我给一家大型集团公司老板做新闻发布会翻译,他讲到项目远景,眉飞色舞,全忘了还要翻译这回事。等他意识到了停下来,已经滔滔不绝讲了七八分钟了。在场目光一下子集中在我的身上,看怎么收场。当时,我心里有点打鼓,但幸好靠着一张纸一支笔,我基本把要点都速记了下来,待他停下,我按照记录要点,一五一十逐次道来,他讲几分钟,我也讲了几分钟,整个场面算是挺住了。
虽然同传时有大量信息进进出出要翻译,但那好比是你泛舟江上,和江水一道流动,所谓 ;风来疏竹,风过而竹不留声;雁渡寒潭,雁去而潭不留影。故君子事来而心始现,事去而心随空 ;。而交传碰到这种场景,就好比碰到堰塞湖,而且众目睽睽翘首竖耳等着你翻译,中间不乏英语也很好的,还有爱挑刺找茬的,最头疼的就是英语又好又爱挑刺找茬的,所以处理不当就会出尽洋相。
翻译有时也是脑筋急转弯。有些翻译存在着不可译的状况,如某些笑话,与谐音、双关、社会背景等语言文化现象密切相关,译起来很困难,还有 ;恨铁不成钢 ;之类的用语也不好译。有一次,我碰到了这种情况,干脆就对听众说: ;刚才演讲者讲了个笑话,但难译出来,请大家帮忙配合笑一笑吧。 ;结果,现场的听众很给面子,顺利地下了台阶。
敏而好学
处处留心皆学问
作为翻译,对身边的英文会有一种敏感性,处处留心皆学问。虽然我不开车,但会比较留心所看到汽车的品牌的英文。有一次,我担任汽车市场调研的口译任务,平时积累的点点滴滴知识发挥了作用,脱口而出,知道迈腾是Magoton,速腾是Sagitar,福特嘉年华是Fiesta,日产骐达是 Nissan Tiida,铃木雨燕是Suzuki Swift。当然,通过这次翻译,我学到了一些汽车专业术语的英文名称,如轮毂、仪表盘、中控台、轴距、扭矩等。
做完这次口译,第二天临睡前接到客户的电话,原来他们去了另一个城市做调研,几经挑选,发现所请的翻译不能胜任,觉得用生还不如用熟,请我比较保险。我觉得这样比较折腾,时间上经济上成本也高,劝说他们在当地找。但最后还是盛情难却,第二天一大早坐第一班飞机赶了过去,在不同的地方又重复了同一项口译任务。
如今的时代,随着英语教育普及,海归增多,电子词典在线翻译出现,懂英语的人越来越多,翻译这个职业也不那么好做了。更有意思的是,有不少老外中文水平也进步飞快。电视上有大山和陆克文,身边碰到的也不少。你夸他中文讲得好,他马上回你一句 ;哪里哪里,马马虎虎 ;道别还不忘说声 ;后会有期 ;真是令人叹为观止。
有一次,我在杭州一个知名会所,为老外翻译中国文化讲座,诸如茶道、香道、书道、花道之类的,里面还夹杂不少古诗,颇有难度。光是这个 ;道 ;怎么翻译,我就琢磨了半天,生怕老外不能体会其中之意。茶歇期间,我出去一趟回来,看见老外围坐在老师旁边品乌龙茶听讲解,老师讲一句中文,接着就有流利悦耳的英文翻译。正想去见见是哪位同行高手,发现在抢饭碗的是刚才听众中的一个金发碧眼的正宗老外,把乌龙茶龙井茶红茶、老子孙子孔子讲得明明白白,幸好我准备还算充分、功力尚属深厚,不然,这场翻译有这样的中国通在场,压力可不小。
时代变迁
学好外语并不难
自从从事翻译之后,经常有些学生问我,学英语到底难不难?需要考哪些证书?
其实,在国内,翻译有职称(初级、中级、高级),也有证书。不过,翻译是个实战性很强的行业。有句俗话说,行家伸伸手,就知有没有。换做口译,大多数情况下,只要张口说上一段,就能体现出水平如何,职称、证书反而是次要的,目前很多高手都是 ;无证 ;行走江湖。客户通常会索要翻译的简历,看看之前的翻译经历,然后会打电话来进行口试,不少重要的任务还会要求事先面对面进行沟通交流,而几乎从来没有要求查验毕业文凭和资质证书。
很多人都认为学英语难在词汇量。说到词汇,我真是要感谢电子化,免去了携带和翻阅厚厚的词典的不便,一点即通,所以当初金山词霸(微博)等众多电子词典面世时,我很乐意地买了一套。如今电子词典更是进入网络化阶段了,手机一拿就可以直接在线查看。
当时我们学英语的时候,要说电子化,只有卡带式录音机,可能如今的孩子都不知道那是啥东西了吧?现在学习条件比当初真是好多了,网络上英语的文字音频视频等资料应有尽有,复读机mp3智能手机等随时伺候,还有各种单词记忆软件层出不穷,出国机会也不再是遥不可及。学好英语,真的不太难。
资深翻译详谈翻译人生路
翻译人生路相关阅读Relate
媒体报道相关问答
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24