翻译法律中的“犯罪”句子

日期:2017-11-04 20:38:40 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

法律围绕着我们的生活,法律维护着我们的权益。感觉用专业的法律语言与别人对话是很困难的事情?现在不用担心了,译声专业的翻译公司为带大家学习关于“犯罪”的句子吧。


A witness's credibility noticeably diminishes as theenormity of the crime or the unlikeliness of itscircumstances increase.
罪行越严重,情节越难以置信,证据的尺度应越严格。


An act does not make a person guilty of a crimeunless the mind is also guilty.
没有主观过错的行为不会令行为人有罪。
 
An intoxicated person who commits a crime shallbear criminal responsibility.
醉酒者犯罪应负刑事责任。
 
By selling alcohol to minors, the shop isdeliberately flouting the law.
向未成年人出售烈酒,是商店故意犯罪。
 
Criminal responsibility is to be borne for negligent crimes only when the law so provides.
过失犯罪,法律有明文规定时才负刑事责任。
 
Criminals responsibility shall be borne for intentional crimes.
故意犯罪,应当负刑事责任。
 
A crime is a behavior within the definition of the provisions of the criminal law and should besubject to criminal penalty.
犯罪是刑法规定范畴的应承担刑事责任的行为。
 
A crime is the behavior that is harmful to the society and should be punished with criminalpenalty.
犯罪是具有社会危害性的行为,应当受到刑法处罚。
 
A sin takes in everything done, said and willed against right reason.
罪包含所有违背正确理性的行为、言词和意志。
 
Criminal are sick; they should be patients, not prisoners.
罪犯都是病态的,他们应该是病人,而不是囚犯。
 
Everyone is held to be innocent until he is proved guilty.
凡不能被证明有罪的,都是无罪。
 
Facility of pardon is an incentive to crime。
轻易赦免罪过,实际是鼓励犯罪。
 
Giving the killer what he deserves.
给杀人者应得之惩罚。
 
Hate the sin but not the sinner.
可恨的是罪行,而非罪人。
 
He carried out a felonious act.
他犯了重罪。
 
He confessed to the crime during his interrogation.
在询问中,他供认了犯罪。
 
He denied being in the house at the time of the murder.
他否认谋杀发生时他在住宅内。
 
He pleads not guilty to murder but guilty to manslaughter.
他承认误杀,不承认谋杀。
 
He tried to establish his innocence.
他试图确定自己无罪。
 
He turned over a new leaf.
他洗心革面,重新做人。

 

法律翻译相关阅读Relate

  • 法律论文:研究法律英语在翻译过程中的独
  • 法律合同翻译时要注意几点
  • 法律论文:目的论指导下的法律文本英译
  • 翻译领域相关问答
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:能给个准确报价吗?
    答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线