法律文本翻译具有其独特的文体风格和翻译
日期:2017-11-04 20:40:45 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
经济全球化和中国加入世界贸易组织使中国同世界各国在经济政治文化方面的交流愈加频繁。其中,法律的交流至关重要,作为法律交流的桥梁,法律文本翻译在全球化的潮流中扮演着越来越重要的角色。作为专业的法律翻译公,译声翻译公司认为:法律文本翻译具有其独特的文体风格和翻译。
(一)风格一致
法律文件在语体风格上必须保持正式、庄重,而这种正式性、庄重性主要是由法律语言来体现。比如,一些法规将“但是”译成“but”或“however”,这种译文就不符法律英语的语体风格,而应改译成“providedthat”。相应地,法律英语文本中的“children”也不能简单翻译成“儿童”,而应译为“未成年人”。所以,在法律文件英译汉过程中,应根据法律英语语体风格,将其译成具有中文法律语体特点的对等译文,从而与法律原文语体风格保持一致。
(二)长句的翻译
由于法律语言的特殊性,法律英语中多使用长句。法律条文注重事实和逻辑推理,相互间的逻辑关系必须准确严谨,不能模糊。在翻译实践中,长句的翻译大致可简化为“破”和“立”两个步骤。“破”是指先剖析出法律原文的主句、重心和整个句子的含义,再进行拆解,分析出句子的各层含义;“立”则指结合相关专业知识,通过精心组织字句,以汉语表达方式翻译成目的语。
(三)遵循法律原文的固定程式
由于法律文本要求必须语言确凿、避免歧义,这往往需要经过法律界的专业人士实践、检验和改进,从而形成法律文书的固定程式。所以在法律条文的翻译时,应遵循原文的固定程式。
法律文本翻译是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通外语又精通法律法规并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律法规文稿的译文高质量。
(一)风格一致
法律文件在语体风格上必须保持正式、庄重,而这种正式性、庄重性主要是由法律语言来体现。比如,一些法规将“但是”译成“but”或“however”,这种译文就不符法律英语的语体风格,而应改译成“providedthat”。相应地,法律英语文本中的“children”也不能简单翻译成“儿童”,而应译为“未成年人”。所以,在法律文件英译汉过程中,应根据法律英语语体风格,将其译成具有中文法律语体特点的对等译文,从而与法律原文语体风格保持一致。
(二)长句的翻译
由于法律语言的特殊性,法律英语中多使用长句。法律条文注重事实和逻辑推理,相互间的逻辑关系必须准确严谨,不能模糊。在翻译实践中,长句的翻译大致可简化为“破”和“立”两个步骤。“破”是指先剖析出法律原文的主句、重心和整个句子的含义,再进行拆解,分析出句子的各层含义;“立”则指结合相关专业知识,通过精心组织字句,以汉语表达方式翻译成目的语。
(三)遵循法律原文的固定程式
由于法律文本要求必须语言确凿、避免歧义,这往往需要经过法律界的专业人士实践、检验和改进,从而形成法律文书的固定程式。所以在法律条文的翻译时,应遵循原文的固定程式。
法律文本翻译是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通外语又精通法律法规并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律法规文稿的译文高质量。
法律翻译相关阅读Relate
翻译领域相关问答
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准:
1)不足一千字按一千字计算。
2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
提供一个网站的网址,能够给出报价吗?
对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24