交通工具的英文翻译

日期:2017-11-06 14:16:53 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

交通工具的英文翻译

旅游行业的大热让各国之间以及各地区之间的联系变得日益密切,然而出门必备的便是交通工具。翻译公司译声认为是交通工具将国与国之间、地区与地区之间以及人与人之间的关系拉得更近。译声翻译就总结了一些交通工具的英文翻译,就下来就和大家分享一下吧。

bike / baik/ 自行车

  bicycle / 5baisikl/ 自行车

  motorcycle / 5moutEsaikl/ 摩托车

  cart / ka:t/ 二轮马车

  carriage / 5kAridV/ 四轮马车

  car / ka:/ 小汽车

  jeep / dVi:p/ 吉普车

  tractor / 5trAktE/ 拖拉机

  lorry / 5lRri/ 重型卡车

  truck / trQk/ 卡车

  bus / bQs/ 大客车

  coach / kEutF/ 大客车

  van / vAn/ 厢式货车

  taxi / 5tAksi/ 计程汽车,出租汽车

  subway / 5sQbwei/ 地铁

  railway / 5reilwei/ 铁路

  train / trein/ 火车

  locomotive / 5lEukEmEutiv/ 火车头

  express / iks5pres/ 快客列车

  boat / bEut/ 小船

  ship / Fip/ 船

  yacht / jRt/ 游船

  vessel / 5vesl/ 大船

  warship / 5wR:Fip/ 军舰

  aeroplane / 5ZErEplein/ 飞机

  plane / plein/ 飞机

  aircraft / 5ZEkra:ft/ 飞机

  airplane / 5ZEplein/ 飞机

  jet / dVet/ 喷气飞机

  spaceship / 5speisFip/ 宇宙飞船

  space shuttle / / 航天飞机

helicopter / 5helikRptE/ 直升飞机

以上内容就是给大家汇总的有关交通工具的英文翻译。正值5月,绿树成荫,桃红柳绿,赶快选择自己喜欢的交通工具,约上三五个小伙伴,一起去旅游吧!

交通工具翻译相关阅读Relate

翻译领域相关问答
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线