法律英语翻译:英文重罪的表述

日期:2017-11-06 21:03:11 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

各地的重型罪大同小异,常见的有:

arson, conspiracy, genocide, hijacking, infanticide, manslaughter, muitiny, murder, narcotics, trafficking, raping, riot, robbery, sex assault, torture, treason

重罪英语翻译表述

但是,在任何一个社会中,最常见的重型罪还是杀人、放火、抢劫、强奸。在英文法律词汇中,后三者概念简单、词义单纯:放火 – arson;抢劫 – robbery;强奸 – raping.倘若这几项罪行最终未干成,那就是attempted arson; attempted robbery, attempted raping;在内地,地道的名称是“未遂罪”,如“强奸未遂罪”:“抢劫未遂罪”。在香港,官方的译文是“企图最”,如“企图强奸罪”、“企图抢劫罪”。当然,轮奸罪并非是raping inn turn,而是gang-raping.在西方,杀人罪的法律概念非常复杂,罪行名称也五花八门。其中有murder(谋杀), manslaughter(误杀), homicide(杀人), genocide(种族灭绝罪), infanticide(杀婴罪), 等等。但无论杀人的性质如何,凡是有人被杀的案件均可称之为homicide.在英文构词法中,凡以cide作后缀或结尾的词,都“杀气腾腾”:如pesticide(杀虫剂)herbicide(除草剂);不过,也有例外,那就是suicide(自杀)

由于经济利益的驱动,现代的犯罪方式和内容越来越复杂。以前说到偷运、走私(smuggling),最普通的不外乎走私枪支弹药。但现在走私毒品已经成为走私的主流,并且还创造出了一个比较新鲜的罪名:drug/narcotic trafficking 或trafficking in dangerous drugs(贩运毒品)而所谓的毒品(dangerous drugs),更是五花八门,甚至许多精神科药物也包括在内。其中主要有:

marihuana morphine cocaine amphetamine(fling) opium heroin cannabis ecstacy ketamine LSD

倘若对这些毒品名称和“毒效”一无所知,一个法庭译者肯定是不够称职的。当今的很多刑事犯罪都与毒品分不开。由于吸毒,便需要购买毒品。一旦有了毒瘾,就会坐“吸”山空。于是贩毒就是生财之道。如果只是在境内买卖,那就是trafficking; 一旦跑到缅甸金三角跨境贩运,则成了drug smuggling. 此外,吸毒者一般把毒品称为acid, 而吸毒之后那种飘飘欲仙的感觉一般被称为acid trip.

社会的发展还引致人们生活方式的不断改变。与此同时新罪名也应运而生。例如,据报道,在家庭纠纷中,丈夫一怒之下,把太太养的宠物放进微波炉中加温。于是,animal cruelty (残酷虐待动物罪)就应运而生。只要稍加留意,媒体上常会报道由各地法官新订的、传统刑事条例中前所未有的新罪名:如child endangerment, child molestation. 不过,各地的刑法不可能朝定夕改。但是,有一个老罪名是千古不变的,这就是盗窃罪。在现代英文中,人人熟知theft;而表述同一概念还有另一个词,即larceny.非专修法律的人士很少知晓该词。在普通法里,larceny与theft一样,两者是可以呼唤使用的刑事罪名,只是前者词源上来自法语。公元11世纪中叶开始,法国政府英国,并统治了300年。于是数以千计的法语法律用词,堂而皇之进入了普通法系和英语语言。Larceny便是其中之一,不过该词现在的使用频率已经越来越低。除larceny之外,盗窃行为都是用一些不入流的普通词来表达:如stealing (偷窃)pick-pocketing(扒手)shoplifting(店铺盗窃/高买),这是一种很有趣的现象。虽然burglary在普通词典里也是“盗窃”的意思,但该词通常指盗贼写到工具入屋偷窃,与一般的顺手牵羊的盗窃行为有很大不同,因而通常对burglar定罪比thief更重。

Abettor 和 instigator 是与罪名密切相关的两个名词,虽然两者概念上同属教唆犯,但abettor的原形abet,作为动词,在程度上与后者(instigate)似乎还有一定的差异:前者可指协助、帮助某人做某事(尤其是坏事),但一般都指较轻的违法行为;但后者可以是教唆、唆使某人犯较严重的罪行,如煽动兵变(mutiny)之类的严重罪行。此外,abortion一词也值得注意,做流产解时,它并非是一个法律词汇,但是作为一个法律词汇,它的意思是堕胎。这在许多实行普通法的国家,是一项可以坐牢的罪行。同样,通奸罪(adultery/fornication)在许多神权国家和地区也是一种罪行。例如,在台湾,通奸仍然是一桩可被刑事检控的罪名。而在司法理念中比较注重人权的国家,adultery与“sex assault”和“raping”相比,已经不算为罪。以下便是一个例证:

Bryant has said he committed adultery by having consensual sex with his accuser in his hotel room at the Lodge and Spa a Cordillera in Edwards, Colo. He faces four years to life imprisonment if convicted.

Bryant 被指控犯了性攻击(sex assault)或强奸(raping)罪。倘若Bryant被裁定犯了通奸罪,他可以无罪开释;但若“性攻击”或“强奸”罪名成立,他至少得坐监四年,甚至有可能被判终身监禁。

那么对犯有各种罪行的犯罪分子,各地是如何将他们绳之以法的呢?对已经定罪的(the convicted)犯罪分子究竟有哪些处罚呢?我们不妨简单研习一下各地的刑事诉讼程序及各种刑罚。

法律英语翻译相关阅读Relate

  • 法律论文:研究法律英语在翻译过程中的独
  • 法律论文:京津冀法律英语翻译服务现状调
  • 法律论文:法律英语翻译中的译化模因探究
  • 媒体报道相关问答
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线