韩语翻译报价_韩语翻译收费标准

日期:2017-11-15 11:59:22 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

韩语翻译报价困境

我觉得韩语专业大四有必要开一门课:翻译报价。很遗憾的是,大部分同学不仅在学校没有接受过这方面教育,甚至工作好几年后,在工作谈薪水、兼职翻译报价时,还是不得要领。

/ 02 /

市场指导价多少?

很多人在接到兼职时,第一反应是去打听:现在市场上翻译一般报价多少?

很遗憾,根本不存在所谓“市场价”或者更准确地说:在没有设定精准、详尽的背景前提下,不存在有效的市场指导价或报价方法

打个比方,如果简单地问:现在市场上一般写作报价多少?恐怕没人能回答。

咪蒙一篇3000字的头图文章值60万,能代表市场价吗吗?不能;《南方周末》稿酬500~1500/千字,能代表市场价吗?不能;同样是起点签约作者,不乏月入几十万的大咖,但是也有写了四十万字才收入五块的潜力签约…

要注意到的是,即便是同一家杂志社,对于作者的薪酬也是“看人下菜”的,价格差异非常大。

韩翻市场亦如此。不同背景下,价格千差万别。早些时候字幕组的翻译,很多出于兴趣爱好,根本不谈钱;在校生就能做完的简单文件,千字30甚至更低的价格也能招到人;需要行业背景的专业资料,千字千元并不贵;寥寥两句10来个字的广告语,翻译时需要再创作,给个五千八千也很正常。

以某宝上的翻译报价为例,我找了一家相对专业、商业化运作成熟的店铺,韩语的基础报价是13元/百字。感兴趣的朋友去淘宝搜搜,这个价格应该能代表大部分网上报价水平了。

但是这个报价是不是他们的真实收费标准或者说行业标准了呢?非也。没有哪一家翻译公司敢这样报,原因很简单:如果固定一个收费标准,定高了,简单翻译任务,雇主吓死;定低了,难度很大的翻译,公司亏死。

所以绝大部分翻译公司,虽然给出了参考价格,但真正报价,是要看稿子具体商谈的。规范的流程如下:

/ 03 /

影响翻译报价的因素有哪些?

马克思社会经济学理论认为,价格是由价值决定,并受供求关系的影响,而价值则由生产商品所耗费的社会必要劳动时间决定。

翻译的难度、翻译任务的紧迫性、所在地域韩语译员的数量,在我看来,是影响翻译报价最主要的因素。

这个应该很好理解:理论上来说,难度越大(需要耗费的社会必要劳动时间多)、翻译任务越紧迫当地译员越少(供不应求),翻译价格应该越高

前者很好理解,后者我亲身经历过几次案例:

14年,长沙当地一家贸易公司,约了韩国客户到长沙会谈,当时谈好的翻译价格半天500。但是当天客户到机场才发现自己签证到期,于是临时改飞厦门(旅游城市,韩国人可落地签,但不能出厦门)。翻译酬劳改为了1500,公司承担来回机票、酒店 + 附赠厦门两日游,综合花费超5000。这个时候,任务的紧迫性让价格翻了几番。

/ 04 /

那到底如何报价?

我知道很多人期待的是诸如笔译500元/千字、口译500元/8小时之类的答案。但是如果你认真读到此处,应该知道这样的答案有多荒谬。

但是还是可以利用马克思社会经济学理论,提供一些思路。

每次具体翻译任务都会根据情况不同而产生价格差异,但我们回到价格的本质,起决定作用的无非是翻译所耗费社会必要劳动时间。

“社会必要劳动时间”是一个整体概念。这个我们只能大致估算一个时间。

估算出了大致时间,还需要时间单价,每个人的时间价值是不一样的。我个人倾向于按专职工作时薪1~3倍,计算翻译兼职时间。

这样我们可以得出一个兼职翻译单位时薪公式,姑且称之为韩语菌翻译计薪公式。假设专职月薪为X,兼职时薪相对专职时薪的心理预期倍数为Y,则:

举例:某人月薪10,000,兼职笔译一份大约需花费4小时的文件,如何报价?

答案是10,000 / 22(月均工作日) / 8(日均标注工作时长) * (1~3) * 4 ≈ 227~681元。

可以看到,这个结果只是一个3倍区间价,进一步定价时,要参考马克思社会经济学理论的“供求关系对价格有影响”。

如果时间宽松自由、当地译员又比较多,译员手头缺钱(竞争激烈,供过于求,谈判劣势),不妨把兼职薪资的心理预期倍率定到1,这时候的报价是227;

相反,如果译员资源紧缺,手头还比较宽松供不应求,谈判优势),你也可以将心理预期调高到3倍甚至更高,这时候的报价就是680了。

同时,在商业时代,“漫天要价、坐地还钱”是永恒的游戏,客户永远会有降价需求。考虑到客户这一心理,所有报价都给客户留还价空间。所以,上述报价区间可以上调1.5倍,为340~1000。

数学不好的同学,我们把上述公式可换算项都算好:S = X * 0.00568 * (1~3),X为个人月薪(未就业时为期待月薪,此报价已含客户降价谈判区间)

这是报价原理,但是专业报价还是以字数算,所以我们要进一步算出1000字标准,简单换算,在此不赘述。

为了避免纷争,有些小问题最好提前沟通好:
①字数是以Word统计字数,还是按版面字数(空行、空格也都计算);
②按原文计数,还是按译文计数;
③结算方式是预付、阶段付,还是后付;
④口译的话,差旅费用是否报销…

韩语翻译报价,韩语翻译收费标准相关阅读Relate

  • 韩语翻译收费标准_韩语翻译价格1000字_法
  • 韩语笔译翻译报价_韩语翻译收费标准
  • 韩语翻译收费标准_韩语翻译的市场价格是
  • 翻译语种相关问答
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线