旅游中常用到的英文词汇

日期:2017-11-07 16:46:43 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

旅游中常用到的英文词汇

国内经济水平的提高让很多消费者不再只满足于物质生活上的享受,而是更加追求精神层面上的享受,也有越来越多的人开始走出了国门。译声翻译认为去其他国家旅游,不仅可以学习到他们的语言文化、历史遗产,也可以将中国的文化历史带出国门。近些年,旅游已经形成了一种大热的趋势。

到了国外不会一些基本的旅游用词,玩起来也不会很愉快的,今天,译声翻译就来给大家分享下常用的旅行用词吧!

谢谢!   Thank you.

  多谢!  Thanks a lot.

  对不起,麻烦你  Excuse me.

  抱歉  Excuse the mess.

  需要帮忙吗?  Can I help you.

  谢谢你的帮助  Thank you for helping me.

  无论如何,我还要感谢你  Thanks, anyway.

  您好  How are you!

  初次见面问好  How do you do!

  很高兴见到你  (It's) nice to meet you.

  请问您从哪来  Where are you from?

  请问贵姓  Can I have your name?

  我叫...  My name is ... (I'm ...)

  很高兴认识你  It was a pleasure meeting you.

  很高兴见到你  Pleased to meet you.

  希望再见到你  Hope to see you again.

  这是不是说我以后可以再见到你?  Does that mean that I can see you again?

  玩得快乐  Have a good time.

  祝你好运  Good luck.

  我希望没事  I hope nothing is wrong.

  怎么了  What's the matter?

  糟糕,严重吗  Oh, no! Is it serious?

  我真为你难过  I'm sorry for you.

  一路平安,走好  Have a safe trip home.

  机场费    airport fee

  国际机场   international airport

  国内机场   domestic airport

  机场候机楼  airport terminal

  国际候机楼  international terminal

  国际航班出港 international departure

  国内航班出站 domestic departure

  卫星楼    satellite

  人口     in

  出口     exit; out; way out

  进站(进港、到达) arrivals

  不需报关   nothing to declare

  海关     customs

  登机口    gate; departure gate

  候机室    departure lounge

  航班号    FLT No (flight number)

  来自......  arriving from

  预计时间   scheduled time (SCHED)

  实际时间   actual time

  已降落    landed

  前往......  departure to

  起飞时间   departure time

  延误     delayed

  登机     boarding

  由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures

  迎宾处    greeting arriving

  由此上楼   up; upstairs

  由此下楼   down; downstairs

  银行     bank

  货币兑换处  money exchange; currency exchange

  订旅馆    hotel reservation

  行李暂存箱  luggage locker

  出站(出港、离开) departures

  登机手续办理 check-in

  登机牌    boarding pass (card)

  护照检查处  passport control immigration

  行李领取处  luggage claim; baggage claim

  国际航班旅客 international passengers

  中转    transfers

  中转旅客   transfer passengers

  中转处    transfer correspondence

  过境     transit

  报关物品   goods to declare

  贵宾室    V. I. P. room

  购票处    ticket office

  付款处    cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑)

  出租车    taxi

  出租车乘车点 Taxipick-up point

  大轿车乘车点 coachpick-up point

  航空公司汽车服务处 airline coach service

  租车处(旅客自己驾车) car hire

  公共汽车   bus; coach service

  公用电话   public phone; telephone

  厕所     toilet; W. C; lavatories; rest room

  男厕     men's; gent's; gentlemen's

  女厕     women's; lady's

  餐厅     restaurant

  酒吧     bar

  咖啡馆    coffee shop; cafe

  免税店    duty-free shop

  邮局     post office

  出售火车票  rail ticket

  旅行安排   tour arrangement

行李牌    luggage tag

旅游翻译相关阅读Relate

  • 旅游资料翻译中有哪些要注意
  • 旅游翻译中的同传与交传
  • 法语导游词翻译:北京颐和园
  • 翻译领域相关问答
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线