美国留学文书写作的雷区有哪些

日期:2018-03-28 08:57:31 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

 美国留学文书写作的雷区有哪些

  雷区一:写太多的点

  写文书时,一个完整的单一信息比很多不完整的点更好。专注可以把一个具体的话题写得深入,解释清楚自己的情况。为了更有说服力,你应该用具体的例子证明你的观点。不要试图分享你整个的人生,建议分享你生活中的一个方面,这样做会让你的文书有一个主题,你也会有足够的字数把这个话题写得更深入一些。

 

      雷区二:写你并不真正关心的话题

  当你写一个话题时,确定选择的话题对你有意义以及你了解这个话题。如果你能描述出,关于这个话题你是怎么做的,你很可能得到额外的认可。很多学生认为大学是想招收那些做了很多社区服务工作的学生。这是真实的,因为大学赞扬你为社区做贡献的行为。但是,这并不意味着你必须得写关于社区服务工作的事,尤其是当你觉得这些服务工作对塑造你自己没有起到重要的作用时,那就更没必要写了。其他话题也是如此。选择一个你觉得有意义的话题是很重要的,因为感兴趣的话题能让你写出一篇完整且具个人特色的文章。

  雷区三:成为别人。

  很多学生认为他们应该成为招生官想要他们成为的人,但事实上,招生官只想你做你自己。他们并不是要招收那些在每个领域都学得好、热心当志愿者、擅长多种体育项目和不犯错的完美学生。相反,他们想了解真实的你。展示真实的你自己,写出一篇带有你个人想法和感受的文书才是最好的选择。

  雷区四:试图与众不同

  会有一些人天生与众不同,但是事实上我们大多数人都不是这样的。比起写你是你们学校里最与众不同的人,写关于自己的自我分析、成长或者洞察力更重要。

  雷区五:不分享你的一些经历或想法

  文书的主要目的是呈现申请中没法展示的自己,但是仍然有很多学生忘记这一点,尤其是写这样的话题,比如写一个人,他们可能都会写自己遇到的人、最喜欢的书中的一个人或者是文学上的一个人。这种情况下,他们可能更多地写的是他们为什么敬佩这个人或者是书中难忘的情节,以至于忘了写这对他们产生的影响。所以多问问自己,你的文书是否能让招生官更了解你是一个什么样的人。

  雷区六:不写常规性话题

  有些话题是招生官看了一遍又一遍的,比如你的个人成长经历、你跟家人的关系、课外活动和非常有含金量的活动。这些话题非常普通,但是这不意味着你不应该写。你写关于这个话题的内容比话题本身更重要。例如,很多学生选择写他们的爸爸或妈妈。家长可能是对学生影响最大的人之一,所以这个话题是很多学生都可以写的。因此,不要排除写自己的妈妈或爸爸,但是写妈妈或爸爸的方式一定不要跟其他人一样。解释一下你爸爸每天早上是怎么做早餐的以及这对你如何看待家庭有何影响。

美国留学文书相关阅读Relate

  • 美国留学推荐信要求
  • 如何让你的美国留学文书无可比拟
  • 媒体报道相关问答
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线