论文翻译工作者的必备条件
日期:2017-11-09 07:50:18 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
为了促进中外学术文化的交流,方便学习国外的先进技术和科研成果,就需要对各个学术领域的研究以及描述学术科研成果的文章进行翻译,这就促使了一个新的行业诞生,那就是论文翻译。因为,论文是具有科学性和严谨性的,所以在进行论文翻译时一定要仔细,不允许出现丝毫错误,要对论文翻译工作者进行严格的审查。那么,论文翻译工作者应该具备哪些条件呢?专业的论文翻译公司乐译声翻译就来告诉大家。
1、具备相当的专业背景
论文翻译对译者的门槛是比较高的。译者不但要有良好的外语水平,更重要的是要具备相当的专业背景。国内外SCI论文翻译工作者的人数众多,但仍有很多译者(多数是英语专业)靠低价位来接稿,而那些相对资深的译员(多是具备专业知识背景)则是靠稿件的质量取胜,他们的稿件数量比较多,而且价格也要比非专业人士高一些。综合来看,后者肯定更容易获得长期的发展。
2、具备相当的论文写作能力
论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。在进行论文翻译的过程当中,译者不可以一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作的规范进行概述甚至是总结。选用更为专业的术语来表达原文的意思,不能太过口语化了。还有就是句式的转换问题,在翻译成中文时,要将潜在的衔接词充分的表现出来,不然句子就会显得太过孤立了。
3、在读懂原文的基础上进行翻译
学术论文翻译往往是具有一定的难度的,但是也是有规律及依据可循的。比如,每一个句子后面都会附有一篇参考文献,在进行论文翻译时很多人遇到不懂的地方常会硬着头皮去翻译,而不去看参考文献,这是非常错误的。不懂的地方,一定要去查看参考文献,从参考文献内获取进一步的信息,才能加深对文章句子的理解,做到准确翻译。再者,在论文翻译的过程中为了明确表达出原文的意思,甚至有必要将原文中没有写出,但参考文献中有表述的意思体现出来。从这个角度来讲,SCI论文翻译对学历的要求还是比较高的,起要具备相当的文献阅读能力。以目前的教育水平来看,起码得硕士以上学历才能够接触到这种专业文献。
4、掌握一定的翻译理论、翻译方法和技巧
想要做好SCI论文翻译,掌握一定的翻译理论、翻译方法以及技巧是必不可少的。这不仅可以使译文达到锦上添花的效果,更可以提高译者的翻译效率以及译文的准确性。翻译理论不需要看得太多,看多了也没有多大的益处。建议大家每天可以做一定量的翻译训练,然后找自己的同行朋友读一下,看看是否通顺。久而久之,定会有进步。
5、一丝不苟的态度,严谨的工作作风
论文翻译是将专业的科学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,译者必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而才能做到信息的准确转换,不能存在任何模糊不清的表述。一名合格的论文翻译工作者,一定要养成自己敬业的工作态度,若是单纯的追求数字的翻译量,是不能做好论文翻译这项工作的。翻译是为了生存,但更多的是出于对翻译工作的热爱。
论文翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24