工程翻译人员该具备的基本素质

日期:2017-11-09 07:55:35 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

工程翻译人员该具备的基本素质

随着国际工程合作的日益加强,无论是国内的公司还是国外的公司,在国际工程的招标或是投标的过程中,都需要对其招标书、投标书以及公司的相关材料进行翻译,还有部分国内的工程项目文件也都是需要翻译的。为了方便有工程翻译需求的公司能够快速解决问题,译声翻译公司大批量注入了各语种资深的工程翻译人员。那么,如何才能选到专业的工程翻译人员呢?工程翻译人员该具备的基本素质有哪些呢?今天,译声翻译就来告诉大家!
 

1、工程翻译人员必须具备的基本素质是好的中外语功底,而且要有超强的记忆力以及好的心理素质。
 

2、要了解工程翻译知识。对于工程领域的译员来说必须要了解一定的工程翻译知识。有工程专业背景的译员对于工程的了解会比较多,没有工程专业背景的译员一定要在此方向多下功夫熟悉工程原理、工程现象以及工程术语等基本的工程知识。比如说,译员要翻译一个和建筑工程有关的稿件,那么译员就需要了解建筑工程各个方面的知识及基本的术语。译员一定要在工程翻译方面积累丰富的知识才能达到很好的水平。
 

3、工程翻译人员必须要了解和掌握大量的工程专业词汇和习惯用语,而不是等到有工程翻译任务的时候才去查找相关术语,这样翻译出来的内容是不能够达到专业的工程翻译标准的。
 

4、工程翻译人员必须要有良好的心理素质、极高的敬业精神以及良好的身体素质。这些要求是除了工程技术专业知识之外的要求,但是工程翻译是一个脑力劳动要求非常高的翻译活动,因此,对身体素质也提出了更好的要求。
 

从以上要求中就可以看出,工程翻译对工程译者的要求是非常高的,一个专业的工程翻译人员必须具备以上几个基本的素质,这样,翻译出来的工程资料才能让客户满意。

工程翻译相关阅读Relate

  • 软件工程名词解释翻译
  • 建筑工程常用词汇翻译汇总
  • 工程翻译成英文 工程翻译中要注意哪些事
  • 翻译领域相关问答
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线