全国翻译专业资格证书和上海口译证书的区别
日期:2017-11-09 16:39:38 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
全国翻译专业资格证书与上海口译证书都是为了适应社会主义市场经济的发展,满足我国加入世界贸易组织以及社会经济发展的需求而设置的。但是对于应试者来说,应该选择哪个考试来对自己的职业生涯进行认证呢?两者之间又存在哪些不同点呢?今天,译声翻译公司就将这些问题的答案统统告诉你!
1、颁证的单位不同
全国翻译专业资格证书是由国家人事部颁发的,上海口译证书则由上海市委组织部、上海市人事局和上海教育局联合颁发的。
结论:全国翻译专业资格考试是目前国内最具有权威性的翻译考试。
2、证书的性质不同
全国翻译专业资格证书是以考代评,是翻译人员从业的资格证书,已经被纳入了国家职业资格证书制度的范畴。上海口译证书是针对地方开展的职业资格考试,不具备全国通用性。
结论:全国翻译专业资格证书是目前最具有权威性的翻译职业证书。
3、有效范围不同
全国翻译专业资格证书是在中国以及世界上的一些国家都有效。而上海口译证书的有效地区仅为上海市。
结论:全国翻译专业资格证书是目前应用最广的国内翻译职业证书。
4、等级的划分不同
全国翻译专业资格考试分为资深翻译和一级、二级、三级翻译资格。上海口译考试分为中级和高级考试两种。
结论:全国翻译专业资格证书的等级划分更为全面,选择的层面也更广。
5、实施的目的不同
全国翻译专业资格考试的设立是为了建立一种被国家广泛认可并且适用社会的职业资格评价体系。上海口译考试的设立则是为了解决上海市地方翻译人才的紧缺而建立的。
结论:举办全国翻译专业资格考试为的是统一国家职业资格证书制度和管理,是国家宏观和长远的计划。
6、难度的划分不同
全国翻译专业资格证书
三级证书:非外语专业的本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生的水平,并具备一定的口笔译实践经验。
二级证书:非外语专业的研究生毕业或外语专业本科的毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验。
一级证书:具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家。
上海口译证书
英语高级,具有大学英语六级或同等英语能力的水平。
英语中级,具有大学英语四级或同等英语能力的水平。
日语口译,相当于日语能力考试的二级水平。
结论:人事部颁发的全国翻译专业资格证书与职称挂钩,为应聘和晋级提供了保证,已经被列入国际职业资格序列,而上海口译证书的作用便缺少了这种权威性。
以上就是跟大家介绍的全国翻译专业资格证书和上海口译证书的区别,希望对那些应考的小伙伴能有所帮助,选择出适合自己的考试,为之努力复习,争取在考试过程中取得令自己满意的成绩。
翻译专业资格证书相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24