日语笔译考试大纲

日期:2017-11-10 08:08:03 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

日语笔译考试大纲

许多学习日语专业的小伙伴,为了证明自己的实力都会去参加日语笔译考试。有的是为了获取进入翻译行业的敲门砖,也有的是为了出国做打算。众所周知,日语笔译考试分为三个等级,通过一级日语笔译考试的为专业翻译水平。今天,译声翻译公司就来罗列下日语笔译考试的考试大纲,希望对那些准备参加日语笔译考试的小伙伴们能有所帮助。

日语笔译考试:一级

1、级别的描述与适用对象 

通过一级日语笔译考试的考生能够翻译出高难度的各类文本;并且能够胜任机关、企事业单位的各类材料、各类国际性会议文献的翻译、译审及定稿。 

本级别日语笔译考试的适用对象为经过专业的日语翻译培训,拥有日语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。

2、考试形式、内容与考试时间 

一级日语笔译考试分为两个部分。第一部分为日译汉,要求考生将三篇各900字符左右的日文翻译成中文。第二部分为汉译日,要求考生将三篇各400字左右的中文翻译成日文。考试时间为6个小时,分上午和下午两个部分。 

试卷包括试题与答题纸,考生应在答题纸上做答。

3、考试的计分方式与合格线 

满分为100分。日译汉、汉译日各占总分的50%,满分各为50分。 

考试合格的标准为70分,同时要求日译汉、汉译日的单项得分分别不得低于30分。

日语笔译考试:二级

1、级别的描述与适用对象 

通过二级日语笔译考试的考生能够翻译较高难度的各类文本;并且能够胜任机关、企事业单位有关科技、法律、商务、经贸等方面的材料翻译以及各类国际性会议的一般性文件翻译。 

本级别日语笔译考试的适用对象为具有日语专业研究生水平者或具有同等水平的各类人员。

2、考试形式、内容与考试时间 

二级日语笔译考试分为两个部分。第一部分为日译汉,要求考生将两篇各700字符左右的日文翻译成中文。第二部分为汉译日,要求考生将两篇各300字左右的中文翻译成日文。考试时间为4个小时。

试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 

3、考试的计分方式与合格线 

满分为100分。日译汉、汉译日各占50分。 

考试合格的标准为70分,同时要求日译汉、汉译日的单项得分不得低于30分。

日语笔译考试:三级

1、级别的描述与适用对象 

通过三级日语笔译考试的考生能够翻译一般难度的文本;并且能够胜任机关、企事业单位的一般性文本与商务类材料的翻译。 

本级别日语笔译考试的适用对象为具有日语专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员。 

2考试形式、内容与考试时间 

三级日语笔译考试分为两个部分。第一部分考日译汉,要求考生将两篇各500字符左右的日文翻译成中文。第二部分考汉译日,要求考生将两篇各250字左右的中文翻译成日文。考试时间为3个小时。 

试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 

3、考试的计分方式与合格线 

满分为100分。日译汉、汉译日各占50分。

考试合格的标准为70分,同时要求日译汉、汉译日的单项的得分不低于30分。

以上内容就是三个级别的日语笔译考试大纲,译声翻译祝大家在日语笔译考试中能够取得优异的成绩。

日语笔译考试,日语笔译相关阅读Relate

  • 日译汉含汽车专业词汇翻译
  • 如何做好日语笔译翻译?
  • 翻译公司分享如何提高日语笔译能力?
  • 媒体报道相关问答
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线