Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

西班牙语翻译应该注意哪些

众所周知,西班牙语是世界上的第四大语言。目前,西班牙语专业的就业形势属于物以稀为贵的法则,但是未来如何就不好说了。学西班牙语的学生在毕业后,一般在新闻出版、教育、科研、旅游等部门,从事翻译、研究、教学、管理等工作。当然,想要成为一名出色的西班牙语翻译,应该是要有一些注意事项的。今天,译声翻译公司就来汇总了西班牙语翻译学习的重点数据和学习方法,希望对您学习西班牙语有一定的帮助!

一、西班牙语的发音

西班牙语不同于汉语与英语。对于汉语跟英语来说,初学者只有在拼音与音标的帮助下,才能够正常的发音和朗读。而西班牙语是起初学会认准每一个原音就可正确的发音,每个原音字母,都有自己特定的发音方式,致使西班牙的语言与文字的朗读就相对比较容易一些。很多西班牙语翻译在发音时都会遇到这样一个难题,就是发音不纯正。在进行发音练习的时候,不要因为相对来说比较简单而轻视,一旦养成了不纯正的发音习惯,再学后面的内容时,发音就会变得很难被纠正了。事实上好的发音可以帮助你增强与他人交流的自信,有利于培养自己良好的语感。

西班牙语发音另外一个难点是:颤的发音。颤的发音分为单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤就好,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的训练才能达到的。很多的西班牙语翻译,初期一般要练习两个月左右才能基本发出大舌音。就算是对西班牙本土的居民来说,发颤音也并非是天生的本领,而是后期基础的练习养成的。我们更应该放松心态,因为往往欲速则不达。

二、西班牙语和其他语言的混淆

西班牙语和英语、葡萄牙语、法语、意大利语等等都会有些共同的特点,甚至某些单词的拼写和发音都很相似。就拿最常用的英语来说,如果熟练掌握英语的人学习西班牙语,就会从英语里借鉴很多共同的优势。在学时态时,经常就可以拿英语和西语作模拟,能够更好的理解,同时也会节省掉一部分学习的时间与精力。但是,相同是相对的,不同是绝对的。太频繁的拿英语与西语作模拟,有时也会产生负面的影响。比如读音的混淆,词义的混淆,等等。西语与英语最大的不同点在于,前者有动词变位,自复被动的语法形式,这些都是西班牙语翻译在初学时应该重视的。正确的运用西语与英语的共同优势,避开混淆,是学习西语最好的催化剂。

三、找到学习的语境

语言最大的练习障碍毫无疑问就是环境问题。在学西班牙语时,最大的绊脚石便是无法拥有合适的交流语境。在学习西语中,学习的环境很重要。平时只是一味的学习书本上的知识,但语言不是闭门自学就能成功,而是要不停地用、不断地多说多听多模仿别人,从中持续发现自己习惯性的错误;发现别人身上更优化的东西并借鉴过来或直接模仿。交流的一来一去中可以学到很多更新鲜的词汇,从而大大增加了自己的词汇量,同时也可启动你知道但不经常用到的词汇加强对其的记忆。因此,很多西班牙语翻译都会选择去讲西语国家进修自己的西语水平。

四、跨越自我的学习瓶颈

学习语言,不论什么语言学到一定的地步都会遇到难以跨越的障碍,这个障碍就是学习态度的转化。经历初级的学习过程,很多人就会不自然的感到学着学着语言的水平似乎就停在一个地方很难提高了。同样西班牙语翻译在学习西班牙语到了一定程度也要面对这一关。在之前学完语音,掌握了基本的语法,积累了一定的词汇量,也能运用一些简单的日常用语进行交流的时候便很容易走到了瓶颈处。由于没有很好的语言环境,加上词汇量仅限于常用的词语,专业的东西很少,以及初学激情兴趣的温度下降,于是很难逃避这样处境。这时只有一个办法,充分利用一切可用资源,跨越自己的学习瓶颈,让自己的西语水平能达到高点。

以上四点,就是西班牙语翻译应该注意注意的一些内容。希望对大家的西语学习能够有一定的帮助。

相关阅读 Relate

  • 西班牙语翻译公司是什么?有哪些?
  • 曲阜西班牙语翻译中文的技能
  • 曲阜西班牙语翻译还要考虑到不同的语体
  • 常见问题相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线